Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 11SHLOKA: 3
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 11

सारसान् चक्रवाकां च नदी पुलिन चारिणः ।
सरांसि च सपद्मानि युतानि जलजैः खगैः ॥ ॥३-११-३॥

Sārasān cakravākāṃ ca nadī pulina cāriṇaḥ । Sarāṃsi ca sapadmāni yutāni jalajaiḥ khagaiḥ ॥ ॥3-11-3॥

Translation

(They saw) Cranes (Saras) and Chakravaka birds wandering on the sandy banks of rivers. They also saw lakes filled with lotuses and inhabited by various water birds.

हिंदी अनुवाद

(उन्होंने) नदी के तटों पर विचरते हुए सारस और चक्रवाक पक्षियों को देखा। साथ ही, कमलों से भरे हुए और जलपक्षीओं से युक्त सरोवरों को भी देखा।


English Commentary

This verse captures the serene ecology of the forest. Despite the underlying threat of Rakshasas, nature remains vibrant. The mention of 'Chakravaka' birds is significant as they are traditional symbols of conjugal love in Sanskrit literature, mirroring the presence of Rama and Sita. The imagery of 'Sapadmani' (lotus-filled) lakes and sandy banks ('pulina') serves as a poetic interlude, cleansing the mind of the intense philosophical debate of the previous chapter and grounding the narrative in the physical reality of the journey.

हिंदी टीका

यह श्लोक दंडकारण्य की भीतरी सुंदरता का वर्णन करता है। राक्षसों के भय के बावजूद, प्रकृति अपना नैसर्गिक सौंदर्य नहीं छोड़ती। 'चक्रवाक' पक्षियों का उल्लेख साहित्य में अक्सर दांपत्य प्रेम के प्रतीक के रूप में किया जाता है, जो राम और सीता की उपस्थिति के साथ एक सुंदर सामंजस्य बनाता है। 'पुलिन' (रेतीले तट) और 'सपद्मानि' (कमल युक्त) शब्द एक शांत और सुरम्य वातावरण का निर्माण करते हैं, जो पाठकों को यह स्मरण दिलाता है कि वन केवल तपस्या और युद्ध का स्थान नहीं, बल्कि जीवन और सौंदर्य का भी केंद्र है।