Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 11SHLOKA: 49
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 11

पिप्पलीनाम् च पक्वानाम् वनाद् अस्माद् उपागतः ।
गन्धो अयम् पवन उत्क्षिप्तः सहसा कटुकोदयः ॥ ॥३-११-४९॥

pippalīnām ca pakvānām vanād asmād upāgataḥ । gandho ayam pavana utkṣiptaḥ sahasā kaṭukodayaḥ ॥ ॥3-11-49॥

Translation

The wind has suddenly wafted up this pungent fragrance coming from the ripe Pippali (long pepper) in this forest.

हिंदी अनुवाद

वायु द्वारा उड़ाकर लाई गई पकी हुई पीपलों (पिप्पली) की यह तीखी गंध इस वन से अचानक नासिका में आ रही है।


English Commentary

This verse offers a unique sensory detail, focusing on the sense of smell to indicate their location. The scent of ripe "Pippali" (long pepper) carried by the breeze serves as a navigational landmark. The term "Katukodayah" describes the pungent or spicy nature of the aroma. This suggests that the ashram region is rich in medicinal herbs, possibly cultivated or protected by the sages. It adds a layer of realism to the journey, grounding the divine narrative in the tangible, earthy details of the Dandaka forest's ecosystem.

हिंदी टीका

यह श्लोक अत्यंत विशिष्ट है क्योंकि यह दृश्य के बजाय 'गंध' (olfactory imagery) का उपयोग करता है। 'पिप्पली' (लम्बी काली मिर्च) का उल्लेख बताता है कि यह क्षेत्र औषधीय वनस्पतियों से समृद्ध था। 'कटुकोदयः' का अर्थ है तीखा या तेज गंध वाला। पकी हुई पिप्पली की गंध का वायु के साथ आना यह सूचित करता है कि वे आश्रम के बहुत निकट हैं, जहाँ संभवतः इन वनस्पतियों का संरक्षण या कृषि ऋषियों द्वारा की जाती थी। रामायण में वनस्पतियों के ऐसे सूक्ष्म विवरण वाल्मीकि जी के वनस्पति ज्ञान और अवलोकन शक्ति का प्रमाण हैं।