Srimad Valmiki Ramayana

धारयन् ब्राह्मणम् रूपम् इल्वलः संस्कृतम् वदन् ।
आमंत्रयति विप्रान् स श्राद्धम् उद्दिश्य निर्घृणः ॥ ॥३-११-५६॥
dhārayan brāhmaṇam rūpam ilvalaḥ saṃskṛtam vadan । āmantrayati viprān sa śrāddham uddiśya nirghṛṇaḥ ॥ ॥3-11-56॥
Translation
Assuming the form of a Brahmin and speaking Sanskrit, that ruthless one (Ilvala) used to invite Brahmins under the pretext of a Shraaddha ceremony.
हिंदी अनुवाद
वह निर्दय (इल्वल) ब्राह्मण का रूप धारण करके और (शुद्ध) संस्कृत बोलते हुए, श्राद्ध के बहाने ब्राह्मणों को निमंत्रित करता था।
English Commentary
This verse reveals the sophisticated deception employed by Ilvala. He disguised himself as a Brahmin and spoke perfect Sanskrit ("Samskritam vadan") to gain the trust of the sages. In that era, linguistic purity was associated with high culture and truthfulness. By exploiting this cultural marker and the sacred obligation of the "Shraaddha" (ancestral offering), the demon lured his victims. It serves as a cautionary tale that external appearances of piety and learning can mask inner malevolence.
हिंदी टीका
यह श्लोक असुरों की धूर्तता और छल-कपट को उजागर करता है। इल्वल 'संस्कृतम् वदन्' (संस्कृत बोलता हुआ)—यह अत्यंत महत्वपूर्ण है। रामायण काल में शुद्ध संस्कृत बोलना विद्वता और सज्जनता का लक्षण माना जाता था। असुरों ने इसी विश्वास का लाभ उठाया। वे 'श्राद्ध' (पितरों की पूजा) जैसे पवित्र अनुष्ठान का उपयोग हत्या के जाल के रूप में करते थे। यह दर्शाता है कि दुष्टता जब धर्म और संस्कृति का चोला पहन लेती है, तो वह सबसे अधिक घातक हो जाती है।