Srimad Valmiki Ramayana

तस्याम् रात्र्याम् व्यतीतायाम् उदिते रवि मण्डले ।
भ्रातरम् तम् अगस्त्यस्य आमंत्रयत राघवः ॥ ॥३-११-७१॥
tasyām rātryām vyatītāyām udite ravi maṇḍale । bhrātaram tam agastyasya āmantrayata rāghavaḥ ॥ ॥3-11-71॥
Translation
When that night had passed and the orb of the sun had risen, Raghava took leave of that brother of Agastya.
हिंदी अनुवाद
वह रात बीतने पर और सूर्यमंडल के उदित होने पर, राघव ने अगस्त्य के उस भाई से (जाने की) अनुमति मांगी।
English Commentary
The narrative moves to the next morning. With the rising of the 'Ravi mandale' (solar orb), the daily routine begins. Rama immediately approaches the host to take leave ('amantrayata'). This punctuality and adherence to protocol underscore Rama's focused mindset. He does not linger unnecessarily; the night was for rest, and the day is for action (Dharma). This verse sets the motion for the short remaining journey to Agastya's main hermitage.
हिंदी टीका
अगली सुबह का वर्णन। 'उदिते रवि मण्डले' (सूर्यमंडल के उगने पर) यात्रा फिर शुरू होती है। श्रीराम देर तक विश्राम नहीं करते; सूर्योदय के साथ ही वे सक्रिय हो जाते हैं। 'आमंत्रयत' का अर्थ है विदा लेना या अनुमति मांगना। प्राचीन शिष्टाचार के अनुसार, बिना मेज़बान की अनुमति के प्रस्थान करना अनुचित माना जाता था। श्रीराम यहाँ अगस्त्य के भाई से औपचारिक रूप से विदा ले रहे हैं ताकि वे अपने मुख्य उद्देश्य (अगस्त्य दर्शन) की ओर बढ़ सकें।