Srimad Valmiki Ramayana

ततः कौतूहलात् रामो लक्ष्मणः च महारथः ।
मुनिम् धर्मभृतम् नाम प्रष्टुम् समुपचक्रमे ॥ ॥३-११-८॥
Tataḥ kautūhalāt rāmo lakṣmaṇaḥ ca mahārathaḥ । Munim dharmabhṛtam nāma praṣṭum samupacakrame ॥ ॥3-11-8॥
Translation
Then, out of curiosity, Rama and the great warrior Lakshmana began to ask the sage named Dharmabhrit.
हिंदी अनुवाद
तब कौतूहलवश राम और महारथी लक्ष्मण ने 'धर्मभृत' नामक मुनि से (इस विषय में) पूछना आरंभ किया।
English Commentary
Driven by 'Kautuhala' (curiosity), the brothers turn to a local expert. The introduction of Sage 'Dharmabhrit' (literally: Supporter of Dharma) is significant; he serves as the narrator of the local lore. Even though Rama is an avatar, in his human play (leela), he respects the knowledge of the forest-dwelling sages. This interaction underscores the role of the Rishi as the repository of history and geography in ancient times.
हिंदी टीका
राम और लक्ष्मण के साथ कुछ ऋषि भी यात्रा कर रहे थे (जैसा कि पिछले सर्गों में संकेत मिलता है)। यहाँ 'धर्मभृत' नामक मुनि का परिचय दिया गया है। 'महारथः' विशेषण लक्ष्मण के लिए प्रयुक्त है, जो उनकी रक्षक भूमिका को याद दिलाता है। राम सीधे निष्कर्ष निकालने के बजाय, ज्ञानी व्यक्ति (मुनि) से परामर्श लेते हैं। यह भारतीय ज्ञान परंपरा का हिस्सा है—अज्ञात घटना पर वरिष्ठ या ज्ञानी से मार्गदर्शन लेना।