Srimad Valmiki Ramayana

तस्य इदम् आश्रम पदम् प्रभावाद् यस्य राक्षसैः ।
दिक् इयम् दक्षिणा त्रासाद् दृश्यते न उपभुज्यते ॥ ॥३-११-८२॥
Tasya idam āśrama padam prabhāvād yasya rākṣasaiḥ । Dik iyam dakṣiṇā trāsād dṛśyate na upabhujyate ॥ ॥3-11-82॥
Translation
"This is the hermitage of that sage, by whose power the demons view this southern direction with terror but cannot enjoy it."
हिंदी अनुवाद
"यह उन्हीं का आश्रम है, जिनके प्रभाव के कारण राक्षस इस दक्षिण दिशा को केवल भयपूर्वक देखते हैं, पर इसका (स्वछंदता से) उपभोग नहीं कर पाते।"
English Commentary
This concluding verse of the section reinforces Agastya's role as a deterrent against evil. It establishes a boundary: while the South belongs to the Rakshasas, Agastya's ashram and its vicinity are a "no-fly zone" for them. They look at it with Trasa (terror) and cannot "enjoy" or dominate it. This highlights the concept of Brahmatejas—the radiance of a Brahmin/Sage that creates a shield against negativity. It reassures Lakshmana that despite being deep in enemy territory, they are entering a fortress of righteousness. It sets the premise that Agastya is the ultimate authority in this region, whom even the Rakshasas fear more than armies.
हिंदी टीका
यहाँ अगस्त्य के 'प्रभाव' (तेज/शक्ति) का वर्णन है। यद्यपि दंडकारण्य राक्षसों का गढ़ था, फिर भी अगस्त्य की उपस्थिति मात्र से वे भयभीत रहते थे। 'दृश्यते न उपभुज्यते'—वे इसे दूर से देखते तो हैं (ललचाई दृष्टि से या भय से), पर इसका उपभोग (अधिकार जमाना/विहार करना) नहीं कर सकते। यह आध्यात्मिक शक्ति की भौतिक शक्ति पर विजय का प्रतीक है। राम यह बता रहे हैं कि एक अकेले ऋषि का तपोबल पूरी राक्षसी सेना पर भारी है। यह श्लोक राम के मन में अगस्त्य के प्रति श्रद्धा और विश्वास को दर्शाता है कि उनके पास जाने से वे सुरक्षित होंगे और राक्षसों के विरुद्ध मार्गदर्शन प्राप्त करेंगे।