Srimad Valmiki Ramayana

प्रशान्त हरिण आकीर्णम् आश्रमम् हि अवलोकयन् ।
स तत्र ब्रह्मणः स्थानम् अग्नेः स्थानम् तथैव च ॥ ॥३-१२-१७॥
Praśānta hariṇa ākīrṇam āśramam hi avalokayan |
Sa tatra brahmaṇaḥ sthānam agneḥ sthānam tathaiva ca ॥3-12-17॥
Translation
Beholding the hermitage filled with peaceful deer, he saw there the place (altar) of Brahma, and likewise the place of Agni (Fire).
हिंदी अनुवाद
राम ने देखा कि वह आश्रम शांत हिरणों से भरा हुआ है। वहां उन्होंने (क्रमशः) ब्रह्मा का स्थान और अग्नि का स्थान देखा।
English Commentary
Rama observes the serenity of the ashram, typified by 'Prashanta harina' (peaceful deer), which signifies a sanctuary free from fear and predation, a common trope for a Sage's abode. As he walks in, he notices specific altars or designated spots ('Sthanam') for various deities. The listing begins with Brahma (the Creator) and Agni (the Fire God), the central figures of Vedic sacrifice. This description serves to validate Agastya's status as a maintainer of the Vedic tradition. It creates an atmosphere of immense sanctity, preparing the reader for the divine interplay between the deities represented there and Rama, who is Vishnu incarnate.
हिंदी टीका
राम आश्रम का अवलोकन कर रहे हैं। 'प्रशान्त हरिण' (शांत हिरण) आश्रम के अहिंसक और भयमुक्त वातावरण का प्रमाण हैं, जहाँ पशु-पक्षी भी ऋषियों के प्रभाव से निर्भय होकर विचरण करते हैं। इसके बाद राम वहाँ स्थापित विभिन्न देवताओं के 'स्थान' (वेदिकाओं/अग्निहोत्र शालाओं) को देखते हैं। सबसे पहले 'ब्रह्मणः स्थानम्' (सृष्टिकर्ता ब्रह्मा का स्थान) और 'अग्नेः स्थानम्' (अग्नि का स्थान) का उल्लेख है। यह दर्शाता है कि अगस्त्य का आश्रम वैदिक कर्मकांड और उपासना का केंद्र था। यहाँ बहुदेवोपासना का समन्वय दिखता है, जहाँ वैदिक देवताओं को प्रतिष्ठित किया गया है। राम की दृष्टि इन पवित्र स्थानों पर पड़ते ही वे श्रद्धा से भर उठते हैं।