Srimad Valmiki Ramayana

स्थानम् तथैव गायत्र्या वसूनाम् स्थानम् एव च ।
स्थानम् च नागराजस्य गरुड स्थानम् एव च ॥ ॥३-१२-२०॥
Sthānam tathaiva gāyatryā vasūnām sthānam eva ca |
Sthānam ca nāgarājasya garuḍa sthānam eva ca ॥3-12-20॥
Translation
There was likewise the place of Gayatri, the place of the Vasus, the place of the King of Cobras (Nagaraja), and the place of Garuda.
हिंदी अनुवाद
वहां गायत्री का स्थान, वसुओं का स्थान, नागराज (शेषनाग/वासुकी) का स्थान और गरुड़ का स्थान भी था।
English Commentary
This verse presents a striking juxtaposition. Alongside the holy Gayatri (the essence of Vedic chanting) and the Vasus, Rama sees the altars of Nagaraja (King of Serpents) and Garuda (the Eagle deity). In nature and mythology, Garuda and Nagas are mortal enemies. Their presence in the same sacred space symbolizes the neutralizing power of Agastya’s penance. In the presence of a supreme sage, natural animosity dissolves, and conflicting forces exist in harmony. It highlights Agastya's mastery over all beings, from the celestial heights (Garuda) to the subterranean depths (Nagaraja).
हिंदी टीका
यह श्लोक अगस्त्य मुनि के आश्रम की विलक्षणता को और भी स्पष्ट करता है। यहाँ 'गायत्री' का स्थान है, जो वेदमाता और ब्राह्मणत्व की शक्ति हैं। अष्ट वसुओं का स्थान है। सबसे अद्भुत बात यह है कि यहाँ 'नागराज' (सर्प) और 'गरुड़' (सर्प-भक्षी) दोनों के स्थान हैं। प्रकृति में गरुड़ और सर्प घोर शत्रु हैं, किंतु एक सिद्ध ऋषि के तपोवन में स्वाभाविक वैर-भाव समाप्त हो जाता है। यह 'अविरोधाश्रम' की अवधारणा है—जहाँ परस्पर विरोधी शक्तियां भी ऋषि के तेज के प्रभाव से शांतिपूर्वक सह-अस्तित्व में रहती हैं। राम इस सामंजस्य को देख रहे हैं।