Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 12SHLOKA: 21
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 12

कार्तिकेयस्य च स्थानम् धर्म स्थानम् च पश्यति ।
ततः शिष्यैः परिवृतो मुनिर् अपि अभिनिष्पतत् ॥ ॥३-१२-२१॥

Kārtikeyasya ca sthānam dharma sthānam ca paśyati |
Tataḥ śiṣyaiḥ parivṛto munir api abhiniṣpatat ॥3-12-21॥

Translation

He (Rama) saw the place of Kartikeya and the place of Dharma. Just then, the Muni (Agastya), surrounded by his disciples, came out.

हिंदी अनुवाद

राम ने वहां कार्तिकेय का स्थान और धर्म का स्थान भी देखा। तभी शिष्यों से घिरे हुए मुनि (अगस्त्य) भी बाहर निकले।


English Commentary

The survey of the ashram concludes with Kartikeya (the general of the gods) and Dharma personified. The timing is perfect: as Rama finishes absorbing the spiritual geography of the place, the presiding sage appears. Agastya steps out ('abhinishpatat' implies a decisive or energetic exit), surrounded by his students. This creates a visual of a central sun surrounded by orbiting planets. The transition is significant: Rama shifts his gaze from the static altars of gods to the dynamic, living embodiment of divinity in the form of the Sage.

हिंदी टीका

देवताओं की सूची सेनापति 'कार्तिकेय' और साक्षात 'धर्म' के स्थान के साथ पूर्ण होती है। जैसे ही राम ने इन पवित्र वेदियों का दर्शन पूरा किया, वैसे ही 'जीवंत तीर्थ' स्वयं प्रकट हुए—मुनि अगस्त्य। 'अभिनिष्पतत्' शब्द दर्शाता है कि मुनि वेग से या उत्साह के साथ बाहर आए। वे अकेले नहीं थे, अपितु 'शिष्यैः परिवृतो' (शिष्यों से घिरे हुए) थे, जैसे चंद्रमा तारों से घिरा हो। राम अभी देवताओं के प्रतीकों (स्थानों) को देख रहे थे, और अब वे उस ऋषि को देख रहे हैं जिसके भीतर ये सभी देवता विद्यमान हैं। यह निर्जीव मूर्तियों से सजीव संत के दर्शन की ओर संक्रमण है।