Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 12SHLOKA: 3
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 12

लक्ष्मणो नाम तस्य अहम् भ्राता तु अवरजो हितः ।
अनुकूलः च भक्तः च यदि ते श्रोत्रम् आगतः ॥ ॥३-१२-३॥

Lakṣmaṇo nāma tasya aham bhrātā tu avarajo hitaḥ । Anukūlaḥ ca bhaktaḥ ca yadi te śrotram āgataḥ ॥ ॥3-12-3॥

Translation

"I am his younger brother named Lakshmana. I am dedicated to his welfare, obedient, and a devotee of his—if my name has reached your ears."

हिंदी अनुवाद

"मैं उनका छोटा भाई हूँ, मेरा नाम लक्ष्मण है। मैं उनका हितैषी, अनुकूल चलने वाला और भक्त हूँ—यदि आपने (मेरा नाम) कभी सुना हो।"


English Commentary

Lakshmana defines his existence solely through his relationship with Rama. He uses three powerful adjectives: Hitah (well-wisher), Anukulah (compliant/obedient), and Bhaktah (devotee). This succinctly captures the ideal of servitude (Kainkarya). The closing clause, "if it has come to your ears," displays modest diffidence. He does not presume fame, bowing to the ascetic environment where royal status holds less weight than spiritual merit.

हिंदी टीका

लक्ष्मण का आत्म-परिचय अत्यंत भावपूर्ण है। वे स्वयं को राम के भाई, सेवक और भक्त के रूप में परिभाषित करते हैं। 'अनुकूलः' का अर्थ है जो सदैव राम की इच्छा के अनुसार चले, और 'हितः' का अर्थ है जो सदैव उनका भला चाहे। 'यदि ते श्रोत्रम् आगतः' (यदि आपने सुना हो) में गहरी विनम्रता है—वे यह मानकर नहीं चल रहे कि वे प्रसिद्ध हैं, भले ही वे अयोध्या के राजकुमार हैं। यह अहंकार-शून्यता एक सच्चे सेवक और शिष्य का लक्षण है।