Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 12SHLOKA: 32
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 12

इदम् दिव्यम् महत् चापम् हेम वज्र विभूषितम् ।
वैष्णवम् पुरुषव्याघ्र निर्मितम् विश्वकर्मणा ॥ ॥३-१२-३२॥

Idam divyam mahat cāpam hema vajra vibhūṣitam |
Vaiṣṇavam puruṣavyāghra nirmitam viśvakarmaṇā ॥3-12-32॥

Translation

"O Tiger among men! (Take) this divine, great bow, decorated with gold and diamonds. It is the bow of Vishnu (Vaishnava), crafted by Vishwakarma."

हिंदी अनुवाद

"हे पुरुषसिंह! यह दिव्य और महान धनुष लो। यह सुवर्ण और हीरों (वज्र) से विभूषित है। यह 'वैष्णव' (विष्णु का) धनुष है और इसका निर्माण विश्वकर्मा ने किया है।"


English Commentary

This is a pivotal moment in the epic. Agastya presents the 'Vaishnava Dhanush'—the celestial bow belonging to Vishnu. Theologically, this is a restitution; the Sage is returning the weapon to its rightful owner, the avatar of Vishnu. Crafted by the divine architect Vishwakarma, it is inlaid with gold and diamonds ('Vajra'), symbolizing both wealth and indestructibility. This weapon is essential for the battles ahead. By handing this over, Agastya formally initiates the martial phase of Rama's exile.

हिंदी टीका

यहाँ से रामायण का एक अत्यंत महत्वपूर्ण मोड़ शुरू होता है। अगस्त्य मुनि राम को 'वैष्णव धनुष' प्रदान कर रहे हैं। यह वही धनुष है जो परशुराम प्रकरण में भी चर्चित रहा था (कुछ व्याख्याओं में) या उसके समकक्ष है। इसे 'विष्णु का धनुष' कहा गया है, जो परोक्ष रूप से यह कह रहा है कि "यह तुम्हारा ही है, इसे पुनः स्वीकार करो।" इसे देवताओं के शिल्पकार विश्वकर्मा ने बनाया है, अतः यह अजेय है। 'हेम वज्र विभूषितम्' इसकी भव्यता को दर्शाता है। यह धनुष रावण वध का मुख्य साधन बनेगा। राम को 'पुरुषव्याघ्र' (पुरुषों में व्याघ्र) कहकर उनके शौर्य को ललकारा गया है।