Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 12SHLOKA: 9
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 12

यद् अत्र अनंतरम् तत् त्वम् आज्ञापयितुम् अर्हसि ।
ततः शिष्यात् उपश्रुत्य प्राप्तम् रामम् स लक्ष्मणम् ॥ ॥३-१२-९॥

Yad atra anantaram tat tvam ājñāpayitum arhasi |
Tataḥ śiṣyāt upaśrutya prāptam rāmam sa lakṣmaṇam ॥3-12-9॥

Translation

(The disciple said), "Please command what is to be done next." Then, hearing from the disciple about the arrival of Rama along with Lakshmana, Agastya Muni became pleased.

हिंदी अनुवाद

(शिष्य ने कहा) "इसके बाद जो करना है, उसके लिए आप आज्ञा देने की कृपा करें।" तब शिष्य से राम और लक्ष्मण के आगमन का समाचार सुनकर अगस्त्य मुनि अत्यंत प्रसन्न हुए।


English Commentary

This verse highlights the discipline and protocol of the ancient Gurukul system. The disciple does not merely inform Agastya but immediately seeks the next command, showing complete submission to the Guru's will. Upon hearing the news of Rama and Lakshmana's arrival, Agastya Muni is filled with joy. Even though a sage of Agastya's stature—who possessed the power to see past, present, and future—likely knew of Rama's approach, he follows the worldly convention of receiving the news through his student. The arrival is not just a visit; it is the fruition of Agastya's spiritual anticipation, marking a pivotal moment in the protection of Dharma in the Dandaka forest.

हिंदी टीका

यहाँ शिष्य की विनय और तत्परता दर्शनीय है। वह केवल सूचना नहीं देता, बल्कि आगे की कार्यवाही के लिए गुरु की आज्ञा मांगता है, जो गुरुकुल परंपरा में अनुशासन का प्रतीक है। महर्षि अगस्त्य, जो त्रिकालदर्शी हैं, राम के आगमन का समाचार सुनकर भावविभोर हो जाते हैं। यद्यपि वे अपनी तपस्या के बल से सब जानते थे, फिर भी लौकिक व्यवहार का पालन करते हुए उन्होंने शिष्य के मुख से यह शुभ समाचार सुना। 'प्राप्तम्' शब्द यहाँ केवल भौतिक आगमन नहीं, बल्कि एक दैवीय संयोग की प्राप्ति का भी संकेत देता है। मुनि का हृदय जानता था कि धर्म की स्थापना के लिए राम का वन में आना आवश्यक है, अतः यह समाचार उनके लिए उत्सव समान था।