Srimad Valmiki Ramayana

ततः स्थलम् उपारुह्य पर्वतस्य अविदूरतः ।
ख्यातः पंचवटी इति एव नित्य पुष्पित काननः ॥ ॥३-१३-२२॥
Tataḥ sthalam upāruhya parvatasya avidūrataḥ । Khyātaḥ pañcavaṭī iti eva nitya puṣpita kānanaḥ ॥ ॥3-13-22॥
Translation
(Agastya continues:) Ascend that elevated ground not far from the mountain. That forest, which is always in bloom, is famously known as Panchavati.
हिंदी अनुवाद
(अगस्त्य मुनि कहते हैं:) पर्वत के निकट उस ऊँची भूमि (स्थल) पर चढ़कर जाओ। वह सदा फूलों से लदा रहने वाला वन ही 'पंचवटी' नाम से विख्यात है।
English Commentary
This verse concludes Agastya's navigational guidance. The instruction 'sthalam uparuhya' (ascending to elevated ground) suggests that Panchavati was situated on a plateau or a raised terrain. Strategically, this is vital for a warrior like Rama, as high ground offers a vantage point against potential demon attacks. The descriptor 'nitya pushpita' (eternally flowering) implies a localized paradise, untouched by the harshness of seasonal changes, possibly due to the sage's spiritual influence or the natural richness of the Godavari basin. Agastya ensures the location appeals to Sita’s aesthetic sense while satisfying Rama’s defensive requirements.
हिंदी टीका
यह श्लोक अगस्त्य मुनि के निर्देशों का समापन है। 'स्थलम् उपारुह्य' (ऊँची भूमि पर चढ़कर) यह दर्शाता है कि पंचवटी समतल भूमि पर नहीं, बल्कि एक पठार या ऊँचे स्थान पर स्थित थी। सामरिक दृष्टि (Strategic point) से यह महत्वपूर्ण है, क्योंकि ऊँचाई से शत्रुओं पर नज़र रखना आसान होता है। 'नित्य पुष्पित काननः' (सदा फूलों से लदा वन) यह संकेत देता है कि वहाँ का वातावरण दिव्य और ऋतु-दोष से मुक्त है। यह वर्णन सीता के मन को लुभाने के लिए किया गया है। अगस्त्य मुनि ने सुरक्षा (ऊँचाई) और सौंदर्य (पुष्प) का अद्भुत संतुलन उस स्थान में बताया है, जहाँ राम को अपना अगला और सबसे महत्वपूर्ण पड़ाव डालना है।