Srimad Valmiki Ramayana

एषा च सुकुमारी च खेदैः च न विमानिता ।
प्राज्य दोषम् वनम् प्राप्ता भर्तृ स्नेह प्रचोदिता ॥ ॥३-१३-३॥
Eṣā ca sukumārī ca khedaiḥ ca na vimānitā । Prājya doṣam vanam prāptā bhartṛ sneha pracoditā ॥ ॥3-13-3॥
Translation
She is delicate and has never been subjected to hardship. Yet, driven solely by love for her husband, she has entered this forest which is full of great difficulties.
हिंदी अनुवाद
यह (सीता) सुकुमारी हैं और इन्होंने कभी कष्टों का अपमान (अनुभव) नहीं किया है। फिर भी, केवल पति-प्रेम से प्रेरित होकर यह अनेक दोषों (कठिनाइयों) से भरे इस वन में आयी हैं।
English Commentary
Maharishi Agastya here extols the power of Sita’s love and her adherence to the Pativrata Dharma. By using the word 'sukumari' (delicate), he highlights her physical fragility, contrasting it sharply with the harsh nature of the forest ('prajya dosham'—full of dangers). The key phrase is 'bhartru sneha pracodita' (impelled by love for her husband). This illustrates the central theme of Sita’s character: while physically tender, her will is unbreakable when fueled by devotion. Agastya emphasizes that her presence in the forest is not a twist of fate she passively accepted, but an active choice driven by love. It is a profound acknowledgment that true strength often stems from emotional devotion rather than physical might, validating her sacrifice in the eyes of the supreme sage.
हिंदी टीका
इस श्लोक में अगस्त्य मुनि माता सीता के पातिव्रत्य धर्म और उनके प्रेम की शक्ति की सराहना कर रहे हैं। 'सुकुमारी' शब्द का प्रयोग करके वे सीता की शारीरिक कोमलता को रेखांकित करते हैं, और 'भर्तृ स्नेह प्रचोदिता' (पति के प्रेम से प्रेरित) कहकर उनके मानसिक बल को। यह विरोधाभास ही सीता के चरित्र की महानता है—शरीर से कोमल होते हुए भी संकल्प से वज्र जैसी कठोर। 'प्राज्य दोषम् वनम्' का अर्थ है ऐसा वन जहाँ पग-पग पर खतरे और दोष हैं। ऋषि यह स्पष्ट कर रहे हैं कि सीता किसी मजबूरी या नियति के कारण वन नहीं आईं, बल्कि यह उनका सचेत निर्णय था जो प्रेम पर आधारित था। यह श्लोक भारतीय नारी के त्याग और समर्पण का एक आदर्श प्रस्तुत करता है, जहाँ प्रेम भौतिक सुख-सुविधाओं से ऊपर है।