Srimad Valmiki Ramayana

श्येनी श्येनाम् च गृध्राम च व्यजायत सुतेजसः ।
धृतराष्ट्री तु हंसाम् च कलहंसाम् च सर्वशः ॥ ॥३-१४-१९॥
Śyenī śyenām ca gṛdhrāma ca vyajāyata sutejasaḥ |
Dhṛtarāṣṭrī tu haṃsām ca kalahaṃsām ca sarvaśaḥ ॥3-14-19॥
Translation
Shyeni gave birth to the highly energetic hawks and vultures. Dhritarashtri gave birth to swans and Kalahamsas of all kinds.
हिंदी अनुवाद
श्येनी ने महातेजस्वी बाज (श्येन) और गिद्धों को जन्म दिया। धृतराष्ट्री ने सब प्रकार के हंसों और कलहंसों को उत्पन्न किया।
English Commentary
This verse is pivotal as it touches upon Jatayu's own biological heritage. Shyeni is identified as the mother of hawks and vultures (Gridhras). The descriptor 'sutejasah' (of great splendor/energy) challenges the modern perception of vultures as merely scavengers; here, they are viewed as powerful, solar birds. Jatayu belongs to this lineage. Contrastingly, Dhritarashtri is the mother of swans (Hamsas) and Kalahamsas (often identified as geese or superior swans). This juxtaposition of the fierce, flesh-eating vulture and the graceful, vegetarian swan emerging from sister lineages highlights the interconnectedness of all life forms in the Vedic worldview.
हिंदी टीका
यह श्लोक जटayu के लिए व्यक्तिगत रूप से अत्यंत महत्वपूर्ण है। श्येनी को 'श्येन' (बाज) और 'गृध्र' (गिद्ध) की माता बताया गया है। जटayu स्वयं गिद्धराज हैं, अतः श्येनी उनकी परदादी (great-grandmother) या मूल पूर्वज हुईं। गिद्धों को 'सुतेजसः' (अत्यंत तेजस्वी/ऊर्जावान) कहा गया है, जो उनके बल और दृष्टि की तीक्ष्णता को दर्शाता है। दूसरी ओर, धृतराष्ट्री से हंसों और कलहंसों (राजहंस) की उत्पत्ति बताई गई है, जो जल-पक्षियों का प्रतिनिधित्व करते हैं। एक ही परिवार (ताम्रा की पुत्रियाँ) से शिकारी और शांत जल-पक्षी दोनों का उद्भव दिखाकर वाल्मीकि जी प्रकृति की विविधता में निहित एकता को रेखांकित करते हैं।