Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 14SHLOKA: 36
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 14

स तत्र सीताम् परिदाय मैथिलीम् सह एव तेन अतिबलेन पक्षिणा ।
जगाम ताम् पंचवटीम् सलक्ष्मणो रिपून् दिधक्षन् शलभान् इव अनलः ॥३-१४-३६॥

sa tatra sītām paridāya maithilīm saha eva tena atibalena pakṣiṇā |
jagāma tām pañcavaṭīm salakṣmaṇo ripūn didhakṣan śalabhān iva analaḥ ॥3-14-36॥

Translation

Then, entrusting the princess of Mithila, Sita, to that exceedingly strong bird, Rama, accompanied by Lakshmana, proceeded towards Panchavati, like a fire ready to burn down enemies as if they were moths.

हिंदी अनुवाद

तब उस अत्यंत बलशाली पक्षी (जटायु) को सीता को सौंपकर (रक्षा का भार देकर), लक्ष्मण सहित राम पंचवटी की ओर चले, मानो अग्नि पतंगों रूपी शत्रुओं को भस्म करने जा रही हो।


English Commentary

The sarga concludes with the party moving towards Panchavati. "Sitam paridaya" implies entrusting Sita's safety to Jatayu as they travel or settle, confirming the acceptance of his offer. Jatayu is described as "atibalena" (exceedingly strong), reinforcing his value as an ally. The final simile is powerful: Rama is compared to a fire ready to consume enemies like moths ("shalabhan"). This ominous imagery foreshadows the upcoming destruction of the Rakshasas in Janasthana (Khara and Dushana). It portrays Rama not just as an exile, but as a warrior fully prepared to execute his duty of eradicating evil forces in the forest.

हिंदी टीका

इस सर्ग का समापन राम, लक्ष्मण, सीता और जटायु के पंचवटी प्रस्थान के साथ होता है। 'सीताम् परिदाय' का अर्थ यहाँ सीता को पूरी तरह सौंपना नहीं, बल्कि जटayu को उनके रक्षक के रूप में साथ लेना है। जटायु को 'अतिबलेन' (अत्यंत बलशाली) कहा गया है, जो उनकी क्षमता की पुष्टि करता है। श्लोक का अंतिम भाग एक उपमा है—राम शत्रुओं को वैसे ही भस्म करने को तत्पर हैं जैसे अग्नि पतंगों (शलभ) को। यह जनस्थान में होने वाले आगामी संघर्ष और खर-दूषण के वध का संकेत है। राम का यह रौद्र रूप उनके क्षत्रिय धर्म का पालन करने के संकल्प को दिखाता है।