Srimad Valmiki Ramayana

रामस्य वचनम् श्रुत्वा कुलम् आत्मानम् एव च ।
आचचक्षे द्विजः तस्मै सर्वभूत समुद्भवम् ॥ ॥३-१४-५॥
Rāmasya vacanam śrutvā kulam ātmānam eva ca । Ācacakṣe dvijaḥ tasmai sarvabhūta samudbhavam ॥ ॥3-14-5॥
Translation
Hearing Rama's words, the bird described his own lineage and himself, and narrated the origin of all beings.
हिंदी अनुवाद
राम के वचन सुनकर, उस पक्षी (द्विज) ने अपने कुल और स्वयं के बारे में बताया, तथा समस्त प्राणियों की उत्पत्ति (वंश-परंपरा) का वर्णन किया।
English Commentary
Jatayu responds with the grandeur typical of ancient epics. Instead of a simple introduction, he launches into 'sarvabhuta samudbhavam'—the genealogy of all created beings. This serves to establish his authority and semi-divine status. By tracing his roots back to the progenitors of the universe, Jatayu elevates the conversation from a casual meeting to a imparting of cosmic knowledge. It implies that his friendship with Dasharatha is not just a casual acquaintance but a bond between high-born souls. The term 'Dvija' (twice-born/bird) here underscores his capacity for wisdom despite his animal form.
हिंदी टीका
जटायु केवल अपना नाम बताकर नहीं रुकते। वे 'सर्वभूत समुद्भवम्' (सभी प्राणियों की उत्पत्ति) की कथा सुनाना शुरू करते हैं। यह पौराणिक शैली है जहाँ अपना परिचय देने से पहले सृष्टि के आदि से संबंध जोड़ा जाता है। यह जटायु की विद्वता और उनकी प्राचीनता को सिद्ध करता है। वे केवल एक पक्षी नहीं, बल्कि एक दिव्य प्राणी हैं जो सृष्टि के रहस्यों को जानते हैं। 'द्विज' शब्द यहाँ पक्षी (अंडज) और ब्राह्मण (ज्ञानी) दोनों अर्थों की ध्वनि देता है। जटायु राम को यह एहसास दिलाना चाहते हैं कि वे एक साधारण गिद्ध नहीं, बल्कि कश्यप ऋषि के वंशज हैं, ताकि राम उन पर पूर्ण विश्वास कर सकें।