Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 15SHLOKA: 22
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 15

शमी शाखाभिः आस्तीर्य धृढ पाशावपाशितम् ।
कुश काश शरैः पर्णैः सुपरिच्छादिताम् तथा ॥ ॥३-१५-२२॥

Śamī śākhābhiḥ āstīrya dhṛḍha pāśāvapāśitam । Kuśa kāśa śaraiḥ parṇaiḥ suparicchāditām tathā ॥ ॥3-15-22॥

Translation

Spreading branches of the Shami tree, he fastened them securely with strong cords. He then thatched it well with Kusha grass, Kasha grass, reeds, and leaves.

हिंदी अनुवाद

(लक्ष्मण ने) शमी की शाखाओं को फैलाकर उसे मजबूत रस्सियों से कस दिया। फिर उसे कुश, कास, सरकंडों और पत्तों से अच्छी तरह छा दिया (छत बना दी)।


English Commentary

This verse details the roofing process of the hermitage. Lakshmana utilized branches of the Shami tree, known for their durability and religious significance. The phrase 'Dhṛḍha pāśāvapāśitam' implies he tied these structural branches securely with strong cords (likely fashioned from vines or bark) to withstand wind and weather. Over this framework, he layered Kusha grass, Kasha grass, reeds, and leaves to create a waterproof thatch. This demonstrates Lakshmana’s resourcefulness in using locally available natural materials to engineer a safe shelter. It emphasizes that his devotion was practical; he took painstaking effort to ensure the physical elements would not disturb Rama and Sita.

हिंदी टीका

यहाँ कुटिया की छत बनाने की प्रक्रिया का विवरण है। लक्ष्मण जी ने 'शमी' वृक्ष की शाखाओं का उपयोग किया, जो अपनी मजबूती और पवित्रता के लिए जानी जाती हैं। 'धृढ पाशावपाशितम्' का अर्थ है कि उन्होंने इन शाखाओं को रस्सियों (संभवतः लताओं या छाल से बनी) से बहुत मजबूती से बांधा ताकि आंधी-तूफान में छत उड़े नहीं। इसके ऊपर उन्होंने 'कुश' और 'काश' (विशेष प्रकार की घास) तथा पत्तों की परतें बिछाईं ताकि वर्षा का पानी अंदर न आ सके। यह विवरण दर्शाता है कि लक्ष्मण जी ने वन में उपलब्ध प्राकृतिक संसाधनों का ही उपयोग करके एक सुरक्षित आश्रय का निर्माण किया। यह उनकी दूरदर्शिता और राम की सुरक्षा के प्रति उनकी प्रतिबद्धता को प्रमाणित करता है।