Srimad Valmiki Ramayana

कृताभिषेकः स रराज रामः सीता द्वितीयः सह लक्ष्मणेन ।
कृत अभिषेको तु अग राज पुत्र्या रुद्रः स नन्दिः भगवान् इव ईशः ॥ ॥३-१६-४३॥
kṛtābhiṣekaḥ sa rarāja rāmaḥ sītā dvitīyaḥ saha lakṣmaṇena |
kṛta abhiṣeko tu aga rāja putryā rudraḥ sa nandiḥ bhagavān iva īśaḥ ॥3-16-43॥
Translation
Having bathed, Rama, accompanied by Sita and Lakshmana, shone resplendent like Lord Rudra (Shiva) accompanied by Nandi and the Daughter of the Mountain (Parvati) after a bath.
हिंदी अनुवाद
सीता और लक्ष्मण के साथ स्नान करके राम वैसे ही सुशोभित हुए, जैसे नन्दी और गिरिराज किशोरी (पार्वती) के साथ स्नान करने के बाद भगवान शिव (रुद्र) सुशोभित होते हैं।
English Commentary
This is a magnificent simile (Upama) elevating the stature of the exiles. By comparing Rama to Lord Rudra (Shiva), Sita to Parvati, and Lakshmana to Nandi, the poet imparts a sense of divine majesty to their ascetic appearance. It suggests that their forest dwelling is not a degradation but a parallel to Shiva’s abode on Mount Kailash. The comparison of Lakshmana to Nandi is particularly poignant, symbolizing absolute devotion, strength, and the role of a guardian.
हिंदी टीका
वाल्मीकि यहाँ एक अद्भुत 'उपमा' देते हैं। वे राम की तुलना 'रुद्र' (शिव) से, सीता की 'पार्वती' से और लक्ष्मण की तुलना 'नन्दी' से करते हैं। यह उपमा तीन बातों को दर्शाती है: 1) उनकी दिव्य आभा, 2) वन में उनकी तपस्वी वेशभूषा (जैसे शिव-पार्वती कैलाश पर रहते हैं), और 3) लक्ष्मण का नन्दी जैसा सेवा-भाव। यह श्लोक राम के मानवीय रूप में छिपे ईश्वरीय तेज को उजागर करता है। गोदावरी का तट कैलाश पर्वत सा पावन बन गया है।