Srimad Valmiki Ramayana

सेवमाने दृढम् सूर्ये दिशम् अन्तक सेविताम् ।
विहीन तिलका इव स्त्री न उत्तरा दिक् प्रकाशते ॥ ॥३-१६-८॥
Sevamāne dṛḍham sūrye diśam antaka sevitām । Vihīna tilakā iva strī na uttarā dik prakāśate ॥ ॥3-16-8॥
Translation
"Since the sun is firmly serving the direction occupied by Antaka (Death/South), the northern direction does not shine, appearing like a woman without a Tilaka (mark on the forehead)."
हिंदी अनुवाद
"सूर्य अब यमराज (अन्तक) द्वारा सेवित दिशा (दक्षिण) की ओर चले गए हैं। इसलिए उत्तर दिशा, तिलक रहित स्त्री की भांति, शोभा नहीं दे रही है।"
English Commentary
This is a poetic description of the astronomical phenomenon of the Sun moving to the Southern Hemisphere (Dakshinayana). The South is ruled by 'Antaka' (Yama/Death). Lakshmana uses a striking simile: the North, bereft of the Sun, looks like a woman without her 'Tilaka' (the auspicious mark on the forehead). In Indian poetics, the Tilaka represents auspiciousness and beauty; its absence suggests gloom or widowhood. It creates a melancholic mood amidst the description of nature.
हिंदी टीका
यह एक खगोलीय घटना का सुंदर काव्यमय वर्णन है। हेमंत ऋतु में सूर्य दक्षिणायन (Southern Hemisphere) में होता है। दक्षिण दिशा यम (अन्तक) की मानी जाती है। लक्ष्मण उपमा देते हैं कि चूँकि सूर्य दक्षिण में है, उत्तर दिशा फीकी पड़ गई है, जैसे कोई स्त्री अपने माथे के 'तिलक' के बिना उदास या शोभाहीन लगती है। यह उपमा वियोग और उदासी का भाव भी जगाती है, जो परोक्ष रूप से राम-सीता के वनवास या भविष्य के वियोग का संकेत भी हो सकती है।