Srimad Valmiki Ramayana

इति उक्त्वा मृगशावाक्षीम् अलात सदृश ईक्षणा ।
अभ्यधावत् सुसंक्रुद्धा महा उल्का रोहिणीम् इव ॥ ॥३-१८-१७॥
Iti uktvā mṛgaśāvākṣīm alāta sadṛśa īkṣaṇā । Abhyadhāvat susaṃkruddhā mahā ulkā rohiṇīm iva ॥ ॥3-18-17॥
Translation
Saying this, she of eyes like burning coals rushed in great anger towards the fawn-eyed Sita, just as a great meteor rushes towards the star Rohini.
हिंदी अनुवाद
ऐसा कहकर, वह जलते हुए अंगारे जैसी आँखों वाली (शूर्पणखा), मृगछौने के समान नेत्रों वाली (सीता) की ओर अत्यंत क्रोधित होकर वैसे ही झपटी, जैसे कोई विशाल उल्का रोहिणी नक्षत्र की ओर झपटती है।
English Commentary
This verse employs a powerful celestial simile to describe the attack. Sita is described as mṛgaśāvākṣīm (doe-eyed), emphasizing her innocence and gentleness. In stark contrast, Shurpanakha has eyes like alāta (firebrands or burning coals). The narrator compares the attack to a Mahā ulkā (great meteor) striking Rohini (a star constellation associated with beauty and the moon). In Hindu astrology, a meteor hitting Rohini is considered a catastrophic omen. This imagery heightens the dramatic tension, positioning Sita as the delicate celestial body and Shurpanakha as the agent of cosmic destruction.
हिंदी टीका
वाल्मीकि जी यहाँ एक अद्भुत उपमा (simile) का प्रयोग करते हैं। सीता जी 'मृगशावाक्षी' (हिरण के बच्चे जैसी कोमल आँखों वाली) हैं, जो मासूमियत और सुंदरता का प्रतीक है। शूर्पणखा 'अलात सदृश ईक्षणा' (जलती लकड़ी/अंगारे जैसी आँखों वाली) है, जो विनाश और क्रोध का प्रतीक है। कवि इनकी तुलना 'महा उल्का' (विनाशकारी तारा टूटकर गिरना) और 'रोहिणी' (चंद्रमा की सबसे प्रिय और सुंदर पत्नी/नक्षत्र) से करते हैं। ज्योतिष में उल्का का रोहिणी पर गिरना महाविनाश का संकेत माना जाता है। यह उपमा सीता की पवित्रता और शूर्पणखा की विनाशकारी प्रकृति के बीच के भारी अंतर को स्पष्ट करती है।