Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 18SHLOKA: 26
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 18

ततः सभार्यम् भय मोह मूर्चिता सलक्ष्मणम् राघवम् आगतम् वनम् ।
विरूपणम् च आत्मनि शोणित उक्षिता शशम्स सर्वम् भगिनी खरस्य सा ॥ ॥३-१८-२६॥

Tataḥ sabhāryam bhaya moha mūrcitā salakṣmaṇam rāghavam āgatam vanam । Virūpaṇam ca ātmani śoṇita ukṣitā śaśamsa sarvam bhaginī kharasya sā ॥ ॥3-18-26॥

Translation

Then, overwhelmed by fear and delusion, and soaked in blood, that sister of Khara reported everything about Rama having come to the forest with his wife and Lakshmana, and about her own mutilation.

हिंदी अनुवाद

तब भय और मोह से मूर्छित (व्याकुल) तथा खून से लथपथ उस खर की बहन ने, पत्नी सहित और लक्ष्मण के साथ वन में आए हुए राम के बारे में, और अपने विरूप किए जाने का सारा वृत्तांत कह सुनाया।


English Commentary

This verse concludes Sarga 18. It summarizes Shurpanakha's report to Khara. Despite being mūrcitā (dazed/overwhelmed) by fear and pain, she manages to convey the critical intelligence: the arrival of Raghava (Rama) in the forest accompanied by his wife and Lakshmana. She explains her virūpaṇam (deformity) as the result of their actions. By connecting her personal injury to the presence of these human intruders, she effectively mobilizes the Rakshasa military machine against Rama. This sets the stage for the first major battle of the Ramayana.

हिंदी टीका

यह सर्ग (अध्याय) 18 का अंतिम श्लोक है। शूर्पणखा ने खर को सारी जानकारी दी। यहाँ महत्वपूर्ण यह है कि उसने राम, लक्ष्मण और सीता की उपस्थिति ('सभार्यम्', 'सलक्ष्मणम्') की सूचना दी। वह 'भय मोह मूर्चिता' है—पीड़ा और अपमान से उसका विवेक शून्य हो गया है। 'शशम्स सर्वम्' का अर्थ है उसने सब कुछ कह दिया। यहाँ से कथा का प्रवाह बदलता है। अब तक राम वन में ऋषियों की रक्षा कर रहे थे, लेकिन अब वे सीधे दंडकारण्य के शासक खर की चुनौती के केंद्र में आ गए हैं। यह श्लोक सूचना के हस्तांतरण (transfer of information) का कार्य करता है।