Srimad Valmiki Ramayana

फल मूल अशिनौ दान्तौ तापसौ ब्रह्मचारिणौ ।
पुत्रौ दशरथस्य आस्ताम् भ्रातरौ राम लक्ष्मनौ ॥ ॥३-१९-१५॥
Phala mūla aśinau dāntau tāpasau brahmacāriṇau । Putrau daśarathasya āstām bhrātarau rāma lakṣmanau ॥ ॥3-19-15॥
Translation
They subside on fruits and roots, are self-controlled, perform penance, and observe celibacy. They are the sons of Dasharatha, the brothers named Rama and Lakshmana.
हिंदी अनुवाद
वे फल और मूल का आहार करते हैं, जितेन्द्रिय हैं, तपस्वी हैं और ब्रह्मचर्य का पालन करते हैं। वे दोनों भाई राजा दशरथ के पुत्र, राम और लक्ष्मण हैं।
English Commentary
Here, Shurpanakha provides the identity and lineage of her mutilators. By describing them as dantau (self-restrained) and brahmacarinau (celibate), she inadvertently explains why her seduction failed—they are men of dharma and discipline. Identifying them as Dasharatha's sons establishes their royal Kshatriya lineage. Mentioning their diet of fruits and roots emphasizes their adherence to forest vows. For Khara, this is critical intelligence; he is not dealing with random wanderers but with disciplined warrior-ascetics from a powerful lineage. The verse underscores the clash between the chaotic nature of the Rakshasas and the disciplined order of the Raghuvamsa.
हिंदी टीका
इस श्लोक में शूर्पणखा शत्रुओं की पहचान और उनकी जीवनशैली को स्पष्ट करती है। 'दान्तौ' (इन्द्रियों को वश में रखने वाले) और 'ब्रह्मचारिणौ' शब्द महत्वपूर्ण हैं, जो यह बताते हैं कि उन्होंने शूर्पणखा के प्रस्ताव को क्यों ठुकराया। वह उनका परिचय 'दशरथ के पुत्र' के रूप में देती है, जिससे यह स्पष्ट होता है कि वह उनकी पृष्ठभूमि जान चुकी है। एक राक्षसी होते हुए भी, वह उनके तपस्वी धर्म (फल-मूल खाना) और संयम को पहचानती है। यह खर के लिए एक चेतावनी भी है कि उसका सामना इक्ष्वाकु वंश के क्षत्रिय राजकुमारों से है जो तपस्या के बल से और भी अधिक शक्तिशाली हो गए हैं।