Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 19SHLOKA: 19
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 19

तस्याः च अनृजु वृत्तायाः तयोः च हतयोर् अहम् ।
सफेनम् पातुम् इच्छामि रुधिरम् रण मूर्धनि ॥ ॥३-१९-१९॥

Tasyāḥ ca anṛju vṛttāyāḥ tayoḥ ca hatayor aham । Saphenam pātum icchāmi rudhiram raṇa mūrdhani ॥ ॥3-19-19॥

Translation

I wish to drink the foaming blood of that woman of crooked behavior and of those two men, once they are slain in the forefront of battle.

हिंदी अनुवाद

मैं युद्ध के मैदान में मारे गए उन दोनों (राम-लक्ष्मण) का और उस कुटिल स्वभाव वाली स्त्री (सीता) का फेन-युक्त रक्त पीना चाहती हूँ।


English Commentary

Here, Shurpanakha sheds any pretense of civility, revealing her primal Rakshasi nature. The imagery is visceral and gruesome: she desires to drink the saphenam (foaming/frothy) blood of her enemies. The irony is palpable when she calls Sita anriju vrittayah (one of crooked/deceitful conduct), projecting her own deceit onto the innocent Sita. This verse transforms her request from a plea for justice into a demand for savage gratification. It sets the tone for the impending violence—it is not just about defeat, but about consumption and total obliteration of the enemy.

हिंदी टीका

इस श्लोक में शूर्पणखा का राक्षसी स्वभाव पूर्ण रूप से प्रकट होता है। वह सीता को 'अनृजु वृत्तायाः' (कुटिल स्वभाव वाली) कहती है, जो घोर विडंबना है क्योंकि कुटिलता स्वयं शूर्पणखा में थी। उसकी इच्छा अत्यंत वीभत्स है—'सफेनम् रुधिरम्' (झागदार ताज़ा खून) पीना। यह केवल मृत्युदंड की मांग नहीं है, बल्कि हिंसक प्रतिशोध की मांग है। यह चित्रण वाल्मीकि रामायण में राक्षसों की तामसिक वृत्ति को दर्शाता है। वह भाई से केवल न्याय नहीं मांग रही, बल्कि अपनी प्यास बुझाने के लिए एक नरसंहार का आयोजन करने को कह रही है।