Srimad Valmiki Ramayana

इति तस्याम् ब्रुवाणायाम् चतुर् दश महाबलान् ।
व्यादिदेश खरः क्रुद्धो राक्षसान् अंतकोपमान् ॥ ॥३-१९-२१॥
Iti tasyām bruvāṇāyām catur daśa mahābalān । Vyādideśa kharaḥ kruddho rākṣasān aṃtakopamān ॥ ॥3-19-21॥
Translation
While she was speaking thus, the enraged Khara ordered fourteen mighty Rakshasas who were equal to Antaka (Yama, the God of Death).
हिंदी अनुवाद
उसके (शूर्पणखा के) ऐसा कहने पर, क्रोधित खर ने यमराज के समान भयंकर चौदह महाबली राक्षसों को आदेश दिया।
English Commentary
Shurpanakha’s instigation yields immediate results. Khara, though enraged, displays typical arrogant restraint by not going himself immediately. Instead, he dispatches fourteen elite shock troops described as antakopaman (equal to Death/Yama). This indicates Khara's estimation of the threat: serious enough to send elite guards, but trivial enough to not require his personal intervention or the main army yet. This strategic miscalculation—underestimating the "two humans"—is pivotal. These fourteen demons represent the first wave of escalation in the Dandaka forest war.
हिंदी टीका
शूर्पणखा के उकसावे का परिणाम तत्काल मिलता है। खर क्रोधित होता है, लेकिन अभी वह स्वयं नहीं जाता। वह 'चतुर्दश' (चौदह) राक्षसों को भेजता है जो 'अंतकोपमान्' (काल/यमराज के समान) हैं। यहाँ खर का अहंकार दिखता है—उसे लगता है कि दो मानवों के लिए चौदह राक्षस पर्याप्त होंगे। वह पूरी सेना लेकर नहीं जाता। यह रामायण की कथा में एक महत्वपूर्ण मोड़ है; पहले ये 14 राक्षस मारे जाएंगे, जो बाद में 14,000 की सेना और अंततः रावण के विनाश का कारण बनेगा। खर की यह प्रतिक्रिया त्वरित और घातक है, जो उसके स्वभाव को दर्शाती है।