Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 2SHLOKA: 21
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 2

पर स्पर्शात् तु वैदेह्या न दुःखतरम् अस्ति मे ।
पितुर् विनाशात् सौमित्रे स्व राज्य हरणात् तथा ॥ ॥३-२-२१॥

para sparśāt tu vaidehyā na duḥkhataram asti me । pitur vināśāt saumitre sva rājya haraṇāt tathā ॥ ॥3-2-21॥

Translation

O Saumitri, nothing is more painful to me than the touch of a stranger upon Vaidehi—neither the death of my father nor the seizure of my own kingdom.

हिंदी अनुवाद

हे सौमित्र (लक्ष्मण)! पर-पुरुष द्वारा वैदेही (सीता) का स्पर्श किए जाने से मुझे जो दुःख हो रहा है, वह मेरे पिता के विनाश (मृत्यु) और मेरे राज्य के हरण से भी बढ़कर है।


English Commentary

This is a definitive verse for Rama’s character hierarchy. He explicitly ranks the violation of Sita’s person ('para sparśāt' - touch of another) as a grief surpassing the loss of his crown ('rājya haraṇāt') and even the death of King Dasharatha ('pitur vināśāt'). This establishes that for Rama, the protection and honor of his wife are paramount, overriding political and familial calamities. It highlights the intensity of his possessiveness and love for Sita, and the acute shame he feels as a Kshatriya unable to protect her at that moment.

हिंदी टीका

यह वाल्मीकि रामायण के अत्यंत महत्त्वपूर्ण श्लोकों में से एक है जो श्रीराम के चरित्र और मूल्यों को परिभाषित करता है। राज्य का जाना और पिता की मृत्यु, दोनों ही अत्यंत कष्टकारी घटनाएँ थीं, परन्तु सीता की पवित्रता और सुरक्षा उनके लिए सर्वोपरि है। 'पर स्पर्शात्' (पराये स्पर्श से) उत्पन्न पीड़ा एक पति और एक क्षत्रिय रक्षक के रूप में उनकी विवशता को दर्शाती है। यह श्लोक सिद्ध करता है कि राम के लिए सत्ता या व्यक्तिगत हानि की तुलना में सीता का सम्मान और सुरक्षा अधिक मूल्यवान है। यह शृंगार और करुण रस का मिश्रण है।