Srimad Valmiki Ramayana

त्रीन् सिंहान् चतुरो व्याघ्रान् द्वौ वृकौ पृषतान् दश ।
सविषाणम् वसादिग्धम् गजस्य च शिरो महत् ॥३-२-७॥
trīn siṃhān caturo vyāghrān dvau vṛkau pṛṣatān daśa |
saviṣāṇam vasādigdham gajasya ca śiro mahat ॥3-2-7॥
Translation
(Impaled on an iron spit) were three lions, four tigers, two wolves, ten spotted deer, and the huge head of an elephant with its tusks, smeared with fat.
हिंदी अनुवाद
(वह अपने शूल/भाले में) तीन सिंह, चार बाघ, दो भेड़िये, दस चित्तीदार हिरण (पृषत) और वसा से लिपटा हुआ एक विशाल हाथी का मस्तक—जिसमें दाँत (विषाण) लगे थे—पिरोये हुए था।
English Commentary
This verse catalogues the Rakshasa's menu, serving as a resume of his power. He treats apex predators (lions, tigers, wolves) as mere snacks. The specificity of the numbers (3 lions, 4 tigers, etc.) adds a graphic realism to the horror. The crowning detail is 'gajasya śiro mahat' (huge head of an elephant) with tusks intact, smeared in fat. Carrying an elephant's head signifies immense physical strength. It illustrates that this entity has disrupted the natural hierarchy; he is a predator of predators. This visual establishes why the sages were terrified and why only Rama could face such a monstrosity.
हिंदी टीका
यह श्लोक राक्षस की अमानवीय शक्ति और क्रूरता का पैमाना (Scale) है। वह छोटे जानवरों को नहीं, बल्कि जंगल के राजाओं (सिंह, व्याघ्र, हाथी) को अपना आहार बनाता है। यह सूची अद्भुत है: 3 सिंह, 4 बाघ, 2 भेड़िये, 10 हिरण और 1 हाथी का सिर। यह सब संभवतः उसके विशाल शूल (भाले) पर टंगे थे (जो अगले श्लोकों में स्पष्ट होता है, यहाँ संदर्भ से समझा जाता है)। 'वसादिग्धम्' (चर्बी से सना हुआ) हाथी का सिर उसकी नृशंसता का चरम है। यह बताता है कि राम का सामना किसी साधारण शत्रु से नहीं, बल्कि एक महाशक्तिशाली राक्षस से है जो प्रकृति के संतुलन को नष्ट कर रहा है।