Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 20SHLOKA: 24
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 20

भ्रातुः समीपे शोक आर्ता ससर्ज निनदम् महत् ।
सस्वरम् मुमोच बाष्पम् विवर्ण वदना तदा ॥ ॥३-२०-२४॥

bhrātuḥ samīpe śoka ārtā sasarja ninadam mahat |
sasvaram mumoca bāṣpam vivarṇa vadanā tadā ॥3-20-24॥

Translation

Near her brother, tormented by grief, she let out a loud cry. With a colorless face, she then shed tears, weeping audibly.

हिंदी अनुवाद

अपने भाई के समीप पहुँचकर, शोक से पीड़ित होकर उसने महान (जोरदार) चीत्कार किया। उस समय उसका मुख विवर्ण (रंगहीन/पीला) हो गया था और वह जोर-जोर से रोते हुए आँसू बहाने लगी।


English Commentary

This verse focuses on the auditory and visual manifestation of Shurpanakha's trauma. She releases a loud cry (ninadam mahat) to capture Khara's immediate attention. The description vivarṇa vadanā (pale/colorless face) suggests shock and loss of blood. Her weeping is described as sasvaram (with sound/audible), indicating this is not a silent grief but a performative, loud lamentation intended to provoke her brother's vengeance. It portrays her total breakdown in the face of Rama's unexpected power.

हिंदी टीका

यहाँ शूर्पणखा के मानसिक और शारीरिक संताप का वर्णन है। 'निनदम् महत्' (बड़ी चीख) उसकी हताशा को व्यक्त करता है। वह केवल शारीरिक पीड़ा से ही नहीं, अपितु अपमान और पराजय के 'शोक' से भी ग्रस्त थी। 'विवर्ण वदना' (चेहरे का रंग उड़ जाना) भय और रक्तस्राव के कारण आई कमजोरी का सूचक है। वह खर के सामने अपनी पीड़ा का प्रदर्शन कर उसे राम के विरुद्ध भड़काने का प्रयास कर रही है, इसलिए उसका रोना 'सस्वरम्' (जोरदार आवाज़ के साथ) है।