Srimad Valmiki Ramayana

वाक्यम् एतत् ततः श्रुत्वा रामस्य विदित आत्मनः ।
तथा इति लक्ष्मणो वाक्यम् रामस्य प्रत्यपूजयत् ॥ ॥३-२०-५॥
Vākyam etat tataḥ śrutvā rāmasya vidita ātmanaḥ । Tathā iti lakṣmaṇo vākyam rāmasya pratyapūjayat ॥ ॥3-20-5॥
Translation
Hearing these words of Rama, the knower of the self, Lakshmana honored Rama's command by saying "Tatha" (So be it).
हिंदी अनुवाद
आत्मज्ञानी राम का यह वचन सुनकर, लक्ष्मण ने "तथा" (वैसा ही हो) कहकर राम की आज्ञा का सम्मान (पूजन) किया।
English Commentary
This verse illustrates the perfect discipline and hierarchy between the brothers. Rama is described as vidita atmanah (one who knows the self/wise), implying his orders stem from profound wisdom. Lakshmana’s response is immediate and respectful: Tatha (so be it). The verb pratyapujayat (worshipped/honored) suggests that obedience to Rama is a form of worship for Lakshmana. Even though Lakshmana is a mighty warrior likely eager to fight, he accepts the defensive role without hesitation, showcasing the absolute loyalty that defines his character.
हिंदी टीका
यह श्लोक राम और लक्ष्मण के बीच के आदर्श संबंधों को रेखांकित करता है। राम को 'विदित आत्मनः' (जो स्वयं को/आत्मा को जानते हैं/ज्ञानी) कहा गया है, जिसका अर्थ है कि उनका आदेश विवेकपूर्ण है। लक्ष्मण बिना किसी तर्क के 'तथा' (ठीक है/तथास्तु) कहते हैं। 'प्रत्यपूजयत्' (पूजन किया/सम्मान किया) शब्द दिखाता है कि लक्ष्मण ने आज्ञा को केवल माना नहीं, बल्कि उसे आदरपूर्वक स्वीकार किया। एक योद्धा के लिए युद्ध से हटकर पहरेदारी करना कठिन हो सकता है, लेकिन लक्ष्मण के लिए राम की आज्ञा सर्वोपरि है। यही अनुशासन रघुकुल की शक्ति है।