Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 22SHLOKA: 3
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 22

न रामम् गणये वीर्यान् मानुषम् क्षीण जीवितम् ।
आत्म दुश्चरितैः प्राणान् हतो यो अद्य विमोक्ष्यति ॥ ॥३-२२-३॥

na rāmam gaṇaye vīryān mānuṣam kṣīṇa jīvitam |
ātma duścaritaiḥ prāṇān hato yo adya vimokṣyati ॥3-22-3॥

Translation

"I do not count Rama as anything in valor—a mere human of waning life. Slain today because of his own misdeeds, he shall abandon his life breath."

हिंदी अनुवाद

"मैं उस मनुष्य राम को पराक्रम में कुछ नहीं गिनता (तुच्छ समझता हूँ), जिसकी आयु क्षीण हो चुकी है। वह आज अपने ही दुष्कर्मों के कारण मेरे द्वारा मारा जाकर प्राण त्याग देगा।"


English Commentary

This verse encapsulates Khara's hubris and the characteristic disdain Rakshasas hold for humans. Dismissing Rama as a mere 'Manusha' (human), Khara drastically underestimates his opponent, blinded by racial superiority. His declaration that Rama is 'Kshina jivitam' (one whose life is waning) is deeply ironic, as it is Khara whose end is imminent. Khara frames Rama's defense of the sages and punishing of Shurpanakha as 'dushcharita' (misdeeds), highlighting a twisted moral compass where demonic aggression is justified, but justice against them is a crime. This arrogance prevents him from assessing the true threat, serving as a classic example of intellect failing before destruction.

हिंदी टीका

यह श्लोक खर के अहंकार और 'मनुष्य' जाति के प्रति राक्षसों की घृणा को दर्शाता है। वह राम को 'मानुषम्' कहकर तुच्छ समझता है, यह नहीं जानता कि यही मनुष्य उसका काल है। 'क्षीण जीवितम्' (जिसका जीवन समाप्त होने वाला है) कहना एक विडंबना (Irony) है, क्योंकि वास्तव में खर का जीवन क्षीण हो चुका है। खर का यह मानना कि राम अपने 'दुश्चरित' (दुष्कर्म—शूर्पणखा को विरूपित करना) के कारण मारे जाएंगे, उसके नैतिक मापदंड को दिखाता है जहाँ राक्षसों का अपराध अपराध नहीं, लेकिन उनका दंड अन्याय माना जाता है। यह 'विनाशकाले विपरीत बुद्धि' का सटीक उदाहरण है।