Srimad Valmiki Ramayana

श्यामम् रुधिर पर्यन्तम् बभूव परिवेषणम् ।
अलात चक्र प्रतिमम् प्रतिगृह्य दिवाकरम् ॥३-२३-३॥
śyāmam rudhira paryantam babhūva pariveṣaṇam |
alāta cakra pratimam pratigṛhya divākaram ॥3-23-3॥
Translation
A dark halo with blood-red edges appeared, seizing the sun; it looked like a circling firebrand (Alata Chakra).
हिंदी अनुवाद
सूर्य (दिवाकर) को घेरकर एक काला घेरा (परिवेष) बन गया, जिसके किनारे खून जैसे लाल थे और जो आग की लकड़ी घुमाने से बने हुए चक्र (अलात चक्र) के समान दिखाई दे रहा था।
English Commentary
This verse describes a terrifying solar phenomenon. A 'Pariveshanam' (halo) encircles the sun, but instead of being radiant, it is 'Shyamam' (dark/black) with 'Rudhira paryantam' (blood-red edges). It resembles an 'Alata Chakra' (a circle created by spinning a burning stick). In ancient Indian belief, such a halo around the sun foretells the death of a king or a great calamity. The imagery of the sun being "seized" suggests that the source of light and power is being choked by darkness, mirroring Khara's impending loss of power and life.
हिंदी टीका
यह आकाशीय अपशकुन है। सूर्य के चारों ओर 'परिवेषणम्' (परिवेष/Halo) का बनना, विशेष रूप से जब वह 'श्यामम्' (काला) हो और उसके किनारे 'रुधिर पर्यन्तम्' (खून जैसे लाल) हों, राजा के विनाश का सूचक है। 'अलात चक्र' एक जलती हुई लकड़ी को तेजी से घुमाने पर बनने वाला आग का गोला है। सूर्य, जो तेज और जीवन का प्रतीक है, उसे अंधकार और रक्तवर्णी घेरे ने जकड़ लिया है ('प्रतिगृह्य')। इसका अर्थ है कि खर का तेज अब ग्रहणग्रस्त होने वाला है। यह दृश्य वातावरण में भय और अनिश्चितता उत्पन्न करता है।