Srimad Valmiki Ramayana

दुर्जयः करवीराक्षः परुषः कालकार्मुकः ।
हेममाली महामाली सर्पाअस्यो रुधिराशनः ॥३-२३-३२॥
durjayaḥ karavīrākṣaḥ paruṣaḥ kālakārmukaḥ |
hemamālī mahāmālī sarpāasyo rudhirāśanaḥ ॥3-23-32॥
Translation
Durjaya, Karaviraksha, Parusha, Kalakarmuka, Hemamali, Mahamali, Sarpasya, and Rudhirashana (were also there).
हिंदी अनुवाद
दुর্জय, करवीराक्ष, परुष, कालकार्मुक, हेममाली, महामाली, सर्पास्य और रुधिराशन (ये अन्य आठ सेनापति भी साथ थे)।
English Commentary
The catalog of champions continues, completing the list of twelve commanders surrounding Khara. Names like 'Rudhirashana' (Blood-eater) and 'Sarpasya' (Snake-mouthed) evoke horror and revulsion, fitting for Rakshasas. 'Kalakarmuka' (Bow of Death) and 'Durjaya' (Invincible) speak to their martial prowess. By naming them, the poet gives weight to the opposition; these are veteran warriors with distinct identities, making Rama's subsequent victory over them in quick succession even more miraculous.
हिंदी टीका
यह श्लोक खर के शेष आठ प्रमुख सेनापतियों के नाम प्रस्तुत करता है। 'दुर्जय' (जिसे जीतना कठिन हो), 'कालकार्मुक' (जिसका धनुष काल समान हो), 'रुधिराशन' (रक्त पीने वाला), 'सर्पास्य' (सर्प जैसे मुख वाला)। ये नाम इनकी क्रूरता और भयानक स्वरूप का चित्रण करते हैं। 'हेममाली' और 'महामाली' संभवतः उनके आभूषणों या वैभव को दर्शाते हैं। वाल्मीकि जी इन नामों का उल्लेख करके यह स्थापित कर रहे हैं कि खर अकेले नहीं, बल्कि दंडकारण्य के सबसे खूंखार और शक्तिशाली योद्धाओं के साथ राम पर आक्रमण कर रहा है।