Srimad Valmiki Ramayana

केचिद् भीम बलाः शूराः प्रासान् शूलान् परश्वधान् ।
चिक्षिपुः परम क्रुद्धा रामाय रजनीचराः ॥ ॥३-२५-२७॥
Kecid bhīma balāḥ śūrāḥ prāsān śūlān paraśvadhān |
Cikṣipuḥ parama kruddhā rāmāya rajanīcarāḥ ॥3-25-27॥
Translation
Some night-wanderers of terrible strength and valor, filled with extreme anger, hurled spears, tridents, and axes at Rama.
हिंदी अनुवाद
(इतने विनाश के बाद भी) कुछ भयानक बल वाले शूरवीर निशाचरों ने अत्यंत क्रोधित होकर राम पर प्रास, शूल और फरसे फेंके।
English Commentary
Despite the slaughter described in previous verses, the battle is not over. This verse introduces the counter-attack by the elite survivors. Described as bhima balah (of terrible might) and shurah (valiant), these demons do not flee but attack with renewed fury (parama kruddha). They hurl heavy melee weapons like axes and pikes as projectiles. It sets up a final confrontation between the last remnants of the demon strength and Rama.
हिंदी टीका
यह श्लोक राक्षस योद्धाओं के अदम्य साहस और हठ को दर्शाता है। अपनी सेना को नष्ट होते देख भी, कुछ 'भीम बलाः' (भयानक बल वाले) और 'शूराः' (वीर) राक्षस हार नहीं मानते। वे भागने के बजाय 'परम क्रुद्धा' (अत्यंत क्रोधित) होकर जवाबी हमला करते हैं। यह 'मरता क्या न करता' (Last Stand) वाली स्थिति है। वे अपने भारी हथियार—प्रास, शूल, परश्वध—राम की ओर फेंकते हैं, जो उनकी शारीरिक शक्ति का प्रमाण है।