Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 25SHLOKA: 46
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 25

चूर्णिताभिः शिलाभिश्च शरैश्चित्रैरनेकशः ।
विच्छिन्नैः समरे भूमिर्विस्तीर्णाभूद्भयंकरा ॥ ॥३-२५-४६॥

Cūrṇitābhiḥ śilābhiśca śaraiścitrairanekaśaḥ |
Vicchinnaiḥ samare bhūmirvistīrṇābhūdibhayaṅkarā ॥3-25-46॥

Translation

Covered with pulverized rocks and countless broken, wondrous arrows, the vast battlefield looked truly terrifying.

हिंदी अनुवाद

चूरा की हुई शिलाओं और अनेक प्रकार के विचित्र, कटे हुए बाणों से वह विशाल रणभूमि अत्यंत भयंकर दिखाई दे रही थी।


English Commentary

This verse concludes the description of the carnage. The imagery of "pulverized rocks" (churnitabhih shilabhib) is significant; it implies that the Rakshasas used primitive, brute-force weapons (boulders) which Rama countered with sophisticated weaponry (arrows), reducing the rocks to dust before they could strike. The juxtaposition of dust, debris, and broken arrows creates a chaotic texture to the landscape, rendering the vast earth (vistirna bhumi) into a terrifying tableau of war.

हिंदी टीका

यहाँ युद्धभूमि के भयावह दृश्य का उपसंहार है। राक्षसों द्वारा फेंकी गई विशाल शिलाओं को श्रीराम ने अपने बाणों से हवा में ही 'चूर्ण' (pulverized) कर दिया था, जिससे पत्थर का बुरादा और टूटे हुए बाणों का ढेर लग गया। 'विस्तीर्णा भूमिः भयंकरा अभूत्'—अर्थात वह विस्तृत मैदान अब मृत्यु और विनाश की भयानक झांकी प्रस्तुत कर रहा था। यह वर्णन केवल भौतिक विनाश का नहीं, बल्कि उस वातावरण में व्याप्त आतंक (terror) का भी है जिसे देखकर जीवित शत्रु भी कांप उठें।