Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 26SHLOKA: 2
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 26

राक्षसान् पञ्चसाहस्रान् समरेष्वनिवर्तिनः ।
ते शूलैः पट्टिशैः खड्गैः शिलावर्षैर्द्रुमैः ॥ ॥३-२६-२॥

Rākṣasān pañcasāhasrān samareṣvanivartinaḥ |
Te śūlaiḥ paṭṭiśaiḥ khaḍgaiḥ śilāvarṣairdrumaiḥ ॥3-26-2॥

Translation

(He ordered) five thousand demons who never retreated in battle. They (attacked) with tridents, spears, swords, a rain of stones, and trees.

हिंदी अनुवाद

(दूषण ने) पाँच हजार ऐसे राक्षसों को (आदेश दिया) जो युद्ध से कभी पीठ नहीं दिखाते थे। वे शूलों, पट्टिशों, तलवारों, पत्थरों की वर्षा और वृक्षों के साथ (हमला करने लगे)।


English Commentary

The text specifies the deployment of elite troops: five thousand warriors described as anivartinah (those who do not turn back/retreat). This implies a hardened, fanatical core of the army. The arsenal is a mix of forged iron weapons and crude missiles (trees and rocks), typical of Rakshasa warfare which blends martial arts with brute strength. The sheer volume of five thousand attackers converging on a single individual heightens the dramatic tension.

हिंदी टीका

यहाँ शत्रु की संख्या और गुणवत्ता (quality) का वर्णन है। ये पाँच हजार राक्षस सामान्य नहीं थे, वे 'अनिवर्तिनः' (वापस न लौटने वाले) थे—अर्थात सुसाइड स्क्वाड (आत्मघाती दस्ते) की तरह मरने-मारने को तैयार थे। उनके आयुधों में विविधता देखिए—धातु के अस्त्र (शूल, खड्ग) और प्राकृतिक अस्त्र (शिला, द्रुम) दोनों का मिश्रण है। यह दर्शाता है कि राक्षसों ने अपनी पूरी शक्ति और उपलब्ध हर साधन के साथ श्रीराम पर सामूहिक प्रहार किया।