Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 26SHLOKA: 31
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 26

राक्षसां तु शतं रामः शतेनैकेन कर्णिना ।
सहस्रं तु सहस्रेण जघान रणमूर्धनि ॥ ॥३-२६-३१॥

Rākṣasāṃ tu śataṃ rāmaḥ śatenaikena karṇinā |
Sahasraṃ tu sahasreṇa jaghāna raṇamūrdhani ॥3-26-31॥

Translation

In the forefront of the battle, Rama killed a hundred demons with a hundred Karni arrows, and a thousand with a thousand.

हिंदी अनुवाद

श्रीराम ने युद्धभूमि में सौ राक्षसों को सौ बाणों से और हजार राक्षसों को हजार बाणों से मार गिराया। (एक बाण से एक शत्रु, एक भी बाण व्यर्थ नहीं गया)।


English Commentary

This verse emphasizes efficiency and statistical perfection. The ratio is strictly one-to-one: a hundred demons, a hundred arrows; a thousand demons, a thousand arrows. No arrow is wasted; every shot is a kill. The specific mention of Karni arrows (barbed arrows) adds technical detail. It portrays Rama not just as powerful, but as a hyper-efficient warrior who conserves energy and munitions while maximizing casualties.

हिंदी टीका

यह श्लोक श्रीराम की 'अमोघ' (infallible) शक्ति का गणितीय प्रमाण है। अनुपात 1:1 का है। सौ शत्रु = सौ बाण। हजार शत्रु = हजार बाण। सामान्य युद्ध में कई बाण व्यर्थ जाते हैं, लेकिन श्रीराम का हर बाण लक्ष्य भेदता है। 'कर्णिना' एक विशेष प्रकार का बाण है (जिसमें कान/बार्ब्स होते हैं) जिससे बचना असंभव होता है। यह वर्णन श्रीराम की उस क्षमता को सिद्ध करता है जिसे आधुनिक शब्दावली में 'One shot, one kill' कहा जाता है।