Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 27SHLOKA: 17
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 27

चिच्छेद रामः तम् बाणैः हृदये सो अभवत् जडः ।
सायकैः च अप्रमेय आत्मा सामर्षः तस्य रक्षसः ॥ ॥३-२७-१७॥

Ciccheda rāmaḥ tam bāṇaiḥ hṛdaye so abhavat jaḍaḥ |
Sāyakaiḥ ca aprameya ātmā sāmarṣaḥ tasya rakṣasaḥ ॥3-27-17॥

Translation

...Rama, of immeasurable soul and filled with anger, pierced him in the heart with arrows, and he (the demon) became inert.

हिंदी अनुवाद

...अप्रमेय स्वरूप वाले और क्रोधित श्रीराम ने बाणों से उस राक्षस के हृदय को विदीर्ण कर दिया, जिससे वह जड़ (चेतनारहित/निष्क्रिय) हो गया।


English Commentary

This verse completes the sentence started in the previous one. While Trishira is airborne or lunging, Rama delivers a stopping blow to the heart. The phrasing so abhavat jaḍaḥ (he became inert/lifeless) signifies an instant cessation of momentum and life force. Rama is described as aprameya ātmā (of immeasurable soul/spirit), highlighting that his capacity for power and rightful indignation (sāmarṣaḥ) is beyond ordinary comprehension. The demon is stopped dead in his tracks before he can even land.

हिंदी टीका

इस श्लोक में त्रिशिरा के अंत का आरंभ है। हवा में उछलते हुए ही राम ने उसके हृदय को भेद दिया ('चिच्छेद... हृदये')। 'जडः' (जड़/निष्क्रिय) शब्द का प्रयोग बताता है कि बाण लगते ही उसकी जीवन शक्ति क्षण भर में समाप्त हो गई, जैसे कोई मशीन बंद हो गई हो। राम के लिए 'अप्रमेय आत्मा' (जिसकी आत्मा/शक्ति मापी न जा सके) का प्रयोग यह दर्शाता है कि यह वध किसी साधारण मनुष्य का कृत्य नहीं, बल्कि एक दिव्य शक्ति का प्रदर्शन है।