Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 27SHLOKA: 3
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 27

प्रतिजानामि ते सत्यम् आयुधम् च अहम् आलभे ।
यथा रामम् वधिष्यामि वधार्हम् सर्व रक्षसाम् ॥ ॥३-२७-३॥

Pratijānāmi te satyam āyudham ca aham ālabhe |
Yathā rāmam vadhiṣyāmi vadhārham sarva rakṣasām ॥3-27-3॥

Translation

"I promise you truly, and I touch my weapon (in oath), that I shall kill Rama, who deserves death at the hands of all demons."

हिंदी अनुवाद

"मैं आपसे सत्य प्रतिज्ञा करता हूँ और अपने आयुध (हथियार) को छूकर शपथ लेता हूँ कि मैं समस्त राक्षसों के वध के योग्य राम का वध कर डालूँगा।"


English Commentary

Trishira elevates his request to a sacred vow by touching his weapon (āyudham ca aham ālabhe), a traditional gesture of binding oath-taking among warriors. He declares Rama to be vadhārham (deserving of death) by all demons, framing his personal combat as a representative act of vengeance for the entire demon race. This creates a high-stakes moment; Trishira stakes his honor and spiritual merit on this promise, attempting to convince Khara that the task is well in hand.

हिंदी टीका

यहाँ त्रिशिरा एक गंभीर शपथ लेता है। क्षत्रिय या योद्धा धर्म में हथियार को छूकर ली गई शपथ ('आयुधम् च अहम् आलभे') अत्यंत पवित्र और अंतिम मानी जाती है। वह राम को 'सर्व रक्षसाम् वधार्हम्' (सभी राक्षसों द्वारा वध के योग्य) कहता है, जो राक्षसी दृष्टिकोण से राम के प्रति उनके सामूहिक क्रोध को दर्शाता है। यह शपथ त्रिशिरा की प्रतिबद्धता को पुख्ता करती है और खर को उसे युद्ध की अनुमति देने के लिए विवश करती है।