Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 28SHLOKA: 30
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 28

त्रिभिः त्रिवेणून् बलवान् द्वाभ्याम् अक्षम् महाबलः ।
द्वादशेन तु बाणेन खरस्य स शरम् धनुः ॥ ॥३-२८-३०॥

tribhiḥ triveṇūn balavān dvābhyām akṣam mahābalaḥ |
dvādaśena tu bāṇena kharasya sa śaram dhanuḥ ॥3-28-30॥

Translation

The mighty one cut the three bamboo poles of the chariot with three arrows, the axle with two, and with the twelfth arrow, he cut Khara's bow along with the arrow set on it.

हिंदी अनुवाद

बलवान श्रीराम ने तीन बाणों से रथ के त्रिवेणुओं (बांस के रक्षक डंडों) को, दो बाणों से धुरे (axle) को, और बारहवें बाण से खर के बाण सहित धनुष को काट दिया।


English Commentary

Rama completes the dismantling of the chariot and disarms the opponent. 7-9. Three arrows shatter the trivenun (the triple bamboo pole guard/support of the chariot). 10-11. Two arrows snap the aksham (axle), causing the chariot to collapse completely. 12. The twelfth arrow severs Khara's bow (dhanuh) while he was preparing to shoot. Rama has now stripped Khara of all technological advantages. The demon stands amidst the wreckage of his war machine, weaponless.

हिंदी टीका

तेरह बाणों का हिसाब जारी है: ७-९. 'त्रिभिः त्रिवेणून्' - रथ के तीन मुख्य बांसों (जो जुए को रथ से जोड़ते हैं) को तोड़ा। १०-११. 'द्वाभ्याम् अक्षम्' - दो बाणों से पहियों के धुरे (axle) को तोड़ा। १२. 'द्वादशेन' - बारहवें बाण से खर के हाथ का धनुष काट दिया। अब खर के पास न रथ बचा, न घोड़े, न सारथी, और न ही धनुष। श्रीराम ने उसे पूरी तरह निहत्था और असहाय कर दिया। 'महाबलः' विशेषण श्रीराम की इस विध्वंसक क्षमता के लिए उपयुक्त है।