Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 30SHLOKA: 2
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 30

एतत् ते बल सर्वस्वम् दर्शितम् राक्षसाधम ।
शक्ति हीनतरो मत्तो वृथा त्वम् उपगर्जसि ॥ ॥३-३०-२॥

Etat te bala sarvasvam darśitam rākṣasādhama |
Śakti hīnataro matto vṛthā tvam upagarjasi ॥3-30-2॥

Translation

O lowest of demons, is this the entirety of the strength you have shown? You are much weaker than me; you roar in vain.

हिंदी अनुवाद

हे राक्षसाधम! तुमने अपना सारा बल दिखा दिया (बस इतना ही?)। तुम मुझसे शक्ति में बहुत हीन (कमजोर) हो, तुम व्यर्थ ही गर्जना कर रहे हो।


English Commentary

Rama taunts Khara, pointing out that he has expended his bala sarvasvam (total capability/strength) with no result. By asking 'Is this all you have?', Rama exposes the emptiness of Khara's earlier boasts. He plainly states that Khara is śakti hīnataro (much inferior in power) compared to himself. It is a moment of absolute dominance where Rama strips away Khara's delusion of equality in battle.

हिंदी टीका

श्रीराम अब खर की वास्तविकता उसे बताते हैं। गदा खर का सबसे बड़ा हथियार थी, और उसके नष्ट होने पर राम कहते हैं, "एतत् ते बल सर्वस्वम्" (यही तुम्हारी सारी ताकत थी?)। वे खर को 'राक्षसाधम' (राक्षसों में नीच) कहकर संबोधित करते हैं। राम स्पष्ट करते हैं कि खर की गर्जना 'वृथा' (बेकार) है क्योंकि शक्ति में वह राम के मुकाबले 'हीनतर' (बहुत छोटा) है। यह शत्रु के मनोबल को पूरी तरह तोड़ने वाला कथन है।