Srimad Valmiki Ramayana

जात स्वेदः ततो रामो रोषात् रक्त अन्त लोचनः ।
निर्बिभेद सहस्रेण बाणानाम् समरे खरम् ॥ ॥३-३०-२०॥
Jāta svedaḥ tato rāmo roṣāt rakta anta locanaḥ |
Nirbibheda sahasreṇa bāṇānām samare kharam ॥3-30-20॥
Translation
Then Rama, breaking into a sweat and with eyes red at the corners from rage, pierced Khara in the battle with a thousand arrows.
हिंदी अनुवाद
तब, पसीने से युक्त और क्रोध से लाल नेत्रों वाले राम ने युद्ध में एक हजार बाणों से खर को भेद दिया (छलनी कर दिया)।
English Commentary
The description humanizes Rama while exalting his prowess. He shows signs of physical exertion (jāta svedaḥ—born sweat) and fury (rakta anta locanaḥ—red-cornered eyes). This is not an effortless miracle, but a hard-fought duel. The sheer volume of fire—sahasreṇa bāṇānām (with a thousand arrows)—indicates an overwhelming suppression attack, pinning Khara down and riddling him with wounds to ensure his end.
हिंदी टीका
यहाँ श्रीराम के उग्र रूप का दर्शन होता है। 'जात स्वेदः' (पसीना आना) यह दिखाता है कि युद्ध कितना भीषण और थकाने वाला था; राम कोई जादुई पुतला नहीं, बल्कि श्रम करने वाले योद्धा हैं। 'रक्त अन्त लोचनः' (आँखों के कोने लाल होना) उनके क्रोध का शारीरिक लक्षण है। 'सहस्रेण बाणानाम्' (हजार बाणों से) खर को भेदना यह बताता है कि राम ने उसे संभलने का कोई मौका नहीं दिया। यह अंतिम प्रहार की भूमिका है।