Srimad Valmiki Ramayana

रामस्य उपरि संहृष्टा ववर्षुः विस्मिताः तदा ।
अर्थ अधिक मुहूर्तेन रामेण निशितैः शरैः ॥ ॥३-३०-३०॥
Rāmasya upari saṃhṛṣṭā vavarṣuḥ vismitāḥ tadā । Ardha adhika muhūrtena rāmeṇa niśitaiḥ śaraiḥ ॥ ॥3-30-30॥
Translation
Joyful and astonished, they rained flowers upon Rama. (They marveled that) within a time slightly exceeding a Muhurta, by Rama and his sharp arrows... (sentence continues to next verse).
हिंदी अनुवाद
(देवताओं ने) हर्षित और विस्मित होकर राम के ऊपर फूलों की वर्षा की। (वे सोच रहे थे कि) राम ने तीखे बाणों से एक मुहूर्त से कुछ ही अधिक समय में... (अगले श्लोक से अन्वय)।
English Commentary
The reaction of the gods is one of astonishment (vismita). The text specifies the timeframe: ardha adhika muhurtena—literally "more than half a muhurta" or likely implying a duration slightly exceeding one muhurta (approx. 48 minutes). To annihilate an army in such a short span is superhuman. This verse highlights the efficiency of Rama's warfare. He did not just fight; he dominated the battlefield with a speed that baffled even the celestial observers.
हिंदी टीका
यहाँ देवताओं का भाव 'विस्मित' (आश्चर्यचकित) होना महत्वपूर्ण है। यद्यपि वे जानते हैं कि राम विष्णु के अवतार हैं (या महान वीर हैं), फिर भी एक अकेले मानव द्वारा इतनी विशाल सेना का इतना शीघ्र संहार करना अकल्पनीय है। 'अर्थ अधिक मुहूर्तेन' (डेढ़ मुहूर्त या मुहूर्त से कुछ अधिक) समय का सूचक है। एक मुहूर्त लगभग 48 मिनट का होता है। इसका अर्थ है कि लगभग सवा घंटे (72 मिनट) के भीतर राम ने यह असंभव कार्य कर दिखाया। यह राम की गति (Speed) और कौशल की पराकाष्ठा है।