Srimad Valmiki Ramayana

शरभंग आश्रमम् पुण्यम् आजगाम पुरंदरः ।
आनीतः त्वम् इमम् देशम् उपायेन महर्षिभिः ॥ ॥३-३०-३५॥
śarabhaṃga āśramam puṇyam ājagāma puraṃdaraḥ। ānītaḥ tvam imam deśam upāyena maharṣibhiḥ ॥ ॥3-30-35॥
Translation
"Purandara (Indra) had come to the holy hermitage of Sarabhanga for this reason. You were brought to this region by the great sages through a stratagem."
हिंदी अनुवाद
"पुरंदर (इन्द्र) इसीलिए शरभंग मुनि के पवित्र आश्रम में आए थे। महर्षियों ने एक उपाय (योजना) के द्वारा ही तुम्हें इस प्रदेश में बुलाया था।"
English Commentary
This verse offers a profound meta-commentary on the narrative arc of the Aranya Kanda. The sages frankly admit that Rama was maneuvered into this specific region ("imam deśam") by a stratagem (upāyena). While ostensibly Rama came due to his father's promise, the sages view his arrival as the result of their spiritual invocation and Indra's planning. The mention of Sarabhanga’s ashram ties back to the early days of the exile, revealing a long-term strategy to place the supreme warrior directly in the path of the aggressors. It frames the sages not as passive victims, but as active agents using spiritual merit to orchestrate the destruction of evil.
हिंदी टीका
यह श्लोक रामायण की घटनाओं के पीछे की कूटनीति को उजागर करता है। ऋषि स्वीकार करते हैं कि राम को दंडकारण्य के इस घोर वन में लाना एक 'उपाय' (रणनीति) था। इन्द्र का शरभंग आश्रम में आना इसी योजना का हिस्सा था ताकि राम को राक्षसों की क्रूरता का प्रत्यक्ष अनुभव हो और वे उनके वध के लिए प्रेरित हों। यहाँ ऋषियों की दूरदर्शिता दिखाई देती है; वे जानते थे कि दशरथ नंदन राम ही एकमात्र ऐसे योद्धा हैं जो जनस्थान को भयमुक्त कर सकते हैं। यह श्लोक स्पष्ट करता है कि राम का वनवास केवल कैकेयी के वरदान का फल नहीं, बल्कि ऋषियों और देवताओं का संयुक्त उपक्रम था।