Srimad Valmiki Ramayana

स्व धर्मम् प्रचरिष्यन्ति दण्डकेषु महर्षयः ।
एतस्मिन् अनंतरे वीरो लक्ष्मणः सह सीतया ॥ ॥३-३०-३७॥
sva dharmam pracariṣyanti daṇḍakeṣu maharṣayaḥ। etasmin anaṃtare vīro lakṣmaṇaḥ saha sītayā ॥ ॥3-30-37॥
Translation
"Now the great sages will practice their own dharma in the Dandaka forest." In this interval, the heroic Lakshmana, accompanied by Sita...
हिंदी अनुवाद
"अब महर्षिगण दंडकारण्य में अपने स्वधर्म (तप-यज्ञादि) का आचरण निर्भय होकर करेंगे।" इसी बीच, वीर लक्ष्मण सीता के साथ... (अगले श्लोक से अन्वय)।
English Commentary
The first half of the verse declares the immediate sociospiritual impact of the battle: the restoration of religious freedom. The sages can now practice Sva-dharma without fear of molestation by the Rakshasas. This defines the "Ramarajya" ideal—where righteousness can flourish without impediment. The second half acts as a narrative bridge. It shifts focus from the public acclaim of the sages back to the personal, familial sphere. Lakshmana is styled as Vira (heroic) even though he didn't fight in this specific battle; his heroism lay in his disciplined obedience to guard Sita, a task critical to Rama's peace of mind during the duel.
हिंदी टीका
श्लोक का पूर्वार्ध युद्ध का सामाजिक और आध्यात्मिक परिणाम बताता है: 'स्व धर्मम् प्रचरिष्यन्ति'। भय के कारण जो धर्म-कार्य रुके हुए थे, वे अब पुनः आरम्भ होंगे। यह राम की विजय की असली सार्थकता है—धर्म के पालन की स्वतंत्रता। श्लोक का उत्तरार्ध दृश्य परिवर्तन (Scene Change) का कार्य करता है। युद्ध समाप्त होने के बाद अब ध्यान लक्ष्मण और सीता की ओर जाता है, जो सुरक्षा के लिए गुफा में छिपे थे। 'वीर' विशेषण लक्ष्मण के लिए प्रयुक्त है, क्योंकि युद्ध न करते हुए भी सीता की रक्षा करना और अपनी उत्तेजना पर नियंत्रण रखना एक अलग प्रकार की वीरता थी।