Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 30SHLOKA: 38
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 30

गिरी दुर्गात् विनिष्क्रम्य संविवेश आश्रमम् सुखी ।
ततो रामः तु विजयी पूज्यमानो महर्षिभिः ॥ ॥३-३०-३८॥

giri durgāt viniṣkramya saṃviveśa āśramam sukhī। tato rāmaḥ tu vijayī pūjyamāno maharṣibhiḥ ॥ ॥3-30-38॥

Translation

...having come out of the mountain fortress (cave), entered the hermitage happily. Then, the victorious Rama, being worshipped by the great sages...

हिंदी अनुवाद

...पर्वत की दुर्गम गुफा (कन्दरा) से निकलकर प्रसन्नतापूर्वक आश्रम में प्रवेश किया। उधर महर्षियों द्वारा पूजित विजयी राम ने भी... (अगले श्लोक से अन्वय)।


English Commentary

This verse portrays the physical reunification of the trio. Lakshmana and Sita emerge from the Giri-durga (mountain stronghold), symbolizing a return to normalcy from a state of emergency. The adjective Sukhi (happy) indicates the immense relief of Lakshmana, who bore the heavy responsibility of Sita's safety. Simultaneously, Rama is described as Vijayi (victorious) and is surrounded by adoring sages. The contrast is striking: the fierce warrior described in previous verses is now transitioning back into the gentle ascetic-prince, entering his domestic space amidst praise and relief.

हिंदी टीका

यहाँ 'गिरि दुर्गात्' (पर्वत दुर्ग से) शब्द का प्रयोग महत्वपूर्ण है। लक्ष्मण ने सीता को एक सुरक्षित प्राकृतिक किले में रखा था, जो उनकी रणनीतिक कुशलता को दर्शाता है। 'सुखी' शब्द बताता है कि युद्ध का कोलाहल शांत होने और राम के जीवित होने का समाचार पाकर वे निश्चिंत थे। दूसरी ओर, राम को 'विजयी' और 'पूज्यमानो' कहा गया है। एक तरफ परिवार का मिलन हो रहा है, और दूसरी तरफ समाज (ऋषिगण) राम का सम्मान कर रहा है। यह दृश्य पारिवारिक प्रेम और सामाजिक प्रतिष्ठा का संगम है।