Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 30SHLOKA: 40
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 30

बभूव हृष्टा वैदेही भर्तारम् परिष्वजे ।
मुदा परमया युक्ता दृष्ट्वा रक्षो गणान् हतान् ।
रामम् च एव अव्ययम् दृष्टा तुतोष जनक आत्मजा ॥ ॥३-३०-४०॥

babhūva hṛṣṭā vaidehī bhartāram pariṣvaje। mudā paramayā yuktā dṛṣṭvā rakṣo gaṇān hatān। rāmam ca eva avyayam dṛṣṭā tutoṣa janaka ātmajā ॥ ॥3-30-40॥

Translation

Vaidehi became delighted and embraced her husband. Seeing the hosts of Rakshasas killed and Rama entirely unharmed, the daughter of Janaka was filled with supreme joy and satisfaction.

हिंदी अनुवाद

वैदेही (सीता) हर्षित हो उठीं और अपने पति का आलिंगन किया। राक्षस गणों को मारा गया देखकर और राम को पूरी तरह अक्षत (घाव रहित) देखकर जनकनंदिनी परम आनंद से युक्त हो गईं और संतुष्ट हुईं।


English Commentary

This verse captures the emotional climax for Sita. While the sages focused on the dharma-aspect of the victory, Sita’s reaction is intensely personal. The text specifies her relief at seeing Rama Avyayam (unimperishable/unharmed/intact). Given the odds (1 vs 14,000), she likely feared for his life. Seeing the field of dead demons (Rakṣo gaṇān hatān) confirms her safety, but seeing Rama safe confirms her happiness. The embrace is a spontaneous outpouring of relief. The use of patronymics (Vaidehi, Janakatmaja) juxtaposed with her emotional state highlights that even a high-born princess is susceptible to the raw fear of losing her beloved.

हिंदी टीका

यह सीता के मानवीय और भावनात्मक पक्ष का चित्रण है। 'वैदेही' और 'जनकात्मजा' जैसे नाम उनकी कुलीनता को दर्शाते हैं, लेकिन उनकी प्रतिक्रिया एक प्रेम करने वाली पत्नी की है। उनकी प्रसन्नता के दो कारण बताए गए हैं: 1) राक्षसों का अंत (भय की समाप्ति), और 2) राम का 'अव्ययम्' (क्षत-विक्षत न होना) होना। इतने भयंकर युद्ध के बाद पति को सुरक्षित देखना उनके लिए परम संतोष का विषय था। 'परिष्वजे' (आलिंगन) उनके अपार प्रेम और राहत की अभिव्यक्ति है, जो शब्दों से परे है।