Srimad Valmiki Ramayana

रावणस्य पुनर् वाक्यम् निशम्य तद् अकंपनः ।
आचचक्षे बलम् तस्य विक्रमम् च महात्मनः ॥ ॥३-३१-१४॥
rāvaṇasya punar vākyam niśamya tad akampanaḥ । ācacakṣe balam tasya vikramam ca mahātmanaḥ ॥ ॥3-31-14॥
Translation
Hearing Ravana's words again, Akampana described the strength and prowess of that great soul (Rama).
हिंदी अनुवाद
रावण के उस वाक्य को फिर से सुनकर, अकंपन ने उस महात्मा (राम) के बल और पराक्रम का (विस्तृत) वर्णन किया।
English Commentary
Akampana realizes Ravana is in denial. Instead of confirming Ravana’s bias (that gods helped), Akampana doubles down on the truth. He proceeds to detail the Balam (strength) and Vikramam (valor) of Rama. The use of the honorific Mahatmanah (great-souled one) for Rama by a demon indicates the sheer awe Rama’s performance inspired on the battlefield. Even the enemy is forced to revere his capability.
हिंदी टीका
अकंपन रावण के भ्रम को दूर करता है। रावण यह सुनना चाहता था कि देवता साथ थे, लेकिन अकंपन सत्यनिष्ठ दूत की तरह पुनः राम के 'बल' और 'विक्रम' का वर्णन करता है। राम के लिए 'महात्मनः' (महान आत्मा) शब्द का प्रयोग एक राक्षस के मुख से होना आश्चर्यजनक है। यह सिद्ध करता है कि शत्रु भी राम के चरित्र और शक्ति से प्रभावित थे। अकंपन अब विस्तार से समझाएगा कि राम ने युद्ध कैसे जीता।