Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 31SHLOKA: 32
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 31

अरोचयत् तद् वाक्यम् रावणो राक्षस अधिपः ।
चिंतयित्वा महाबाहुः अकंपनम् उवाच ॥३-३१-३२॥

arocayat tad vākyam rāvaṇo rākṣasa adhipaḥ |
ciṃtayitvā mahābāhuḥ akaṃpanam uvāca ॥3-31-32॥

Translation

The Lord of the Rakshasas liked that speech. Having thought it over, the mighty-armed Ravana spoke to Akampana.

हिंदी अनुवाद

राक्षस राज रावण को वह बात पसंद आई। उस महाबाहु (रावण) ने विचार करके अकंपन से कहा।


English Commentary

Ravana's acceptance of the plan marks the turning point of the epic. The phrase arocayat tad vākyam (he liked that speech) reveals that the suggestion resonated with Ravana's desires—both for revenge and for the woman described. Despite being Mahabahu (mighty-armed), implying capability in war, Ravana chooses the path of deceit, seduced by the description of Sita. His "thinking it over" suggests a calculation of risk versus reward; he realizes that abducting Sita allows him to harm Rama without facing the arrows that destroyed Janasthana. This decision seals his fate.

हिंदी टीका

रावण की प्रतिक्रिया उसके विनाश की ओर पहला कदम है। 'अरोचयत्' (पसंद आई) शब्द महत्वपूर्ण है; उसे यह प्रस्ताव नैतिक या रणनीतिक रूप से उचित लगा हो या न हो, किंतु उसकी कामवासना और अहंकार को यह बहुत प्रिय लगा। उसे यह उपाय सरल और सुरक्षित प्रतीत हुआ। 'चिंतयित्वा' (विचार करके) दर्शाता है कि रावण ने तुरंत आवेश में निर्णय नहीं लिया, बल्कि इस योजना पर विचार किया और उसे यह अपने अनुकूल लगी। यहाँ रावण को 'महाबाहु' कहा गया है, जो विडंबना है क्योंकि वह अपने बाहुबल का प्रयोग न करके छल का मार्ग चुनने जा रहा है।