Srimad Valmiki Ramayana

एवम् उक्तो दशग्रीवो मारीचेन स रावणः ।
न्यवर्तत पुरीम् लंकाम् विवेश च गृह उत्तमम् ॥३-३१-५०॥
evam ukto daśagrīvo mārīcena sa rāvaṇaḥ |
nyavartata purīm laṅkām viveśa ca gṛha uttamam ॥3-31-50॥
Translation
Thus addressed by Maricha, that Ten-headed Ravana turned back to the city of Lanka and entered his excellent abode.
हिंदी अनुवाद
मारीच द्वारा इस प्रकार कहे जाने पर, वह दशग्रीव रावण (तर्क स्वीकार करके) लंका पुरी को लौट गया और अपने उत्तम महल में प्रवेश किया।
English Commentary
This verse marks the end of Sarga 31. Surprisingly, Maricha's terrifying metaphors and logical pleas work momentarily. Ravana, the Dashagriva, accepts the counsel and returns to Lanka, abandoning the plan to abduct Sita for the time being. This demonstrates that Ravana, despite his arrogance, still possessed a capacity for reason and self-preservation at this stage. It highlights Maricha's skill as a counselor. However, the narrative tension remains, as the reader knows this is but a temporary reprieve before fate intervenes again.
हिंदी टीका
यह सर्ग 31 का समापन है। आश्चर्यजनक रूप से, मारीच की तर्कपूर्ण और भयानक चेतावनी का रावण पर क्षणिक प्रभाव पड़ता है। अकंपन की सलाह पर आया रावण, मारीच की बातें सुनकर अपना विचार बदल देता है और लंका लौट जाता है। यह रावण के चरित्र में द्वंद्व दिखाता है—वह लोभी है लेकिन अभी भी तर्क सुन सकता है (हालांकि यह स्थिति शूर्पणखा के आने तक ही रहती है)। उसका लौटना यह सिद्ध करता है कि मारीच का प्रभाव और तर्क कितने शक्तिशाली थे।