Srimad Valmiki Ramayana

ARANYA KANDASARGA: 32SHLOKA: 12
Srimad Valmiki Ramayana - Aranya Kanda - Sarga 32

क्षेप्तारम् पर्वत अग्राणाम् सुराणाम् च प्रमर्दनम् ।
उच्छेत्तारम् च धर्माणाम् पर दार अभिमर्शनम् ॥३-३२-१२॥

kṣeptāram parvata agrāṇām surāṇām ca pramardanam |
ucchettāram ca dharmāṇām para dāra abhimarśanam ॥3-32-12॥

Translation

He was the thrower of mountain peaks and the crusher of the Suras (gods). He was the uprooter of Dharma (virtuous laws) and the violator of others' wives.

हिंदी अनुवाद

वह पर्वत शिखरों को उखाड़ कर फेंकने वाला और देवताओं को कुचलने वाला था। वह धर्मों (मर्यादाओं) का उच्छेद (नाश) करने वाला और पराई स्त्रियों का स्पर्श (दूषित) करने वाला था।


English Commentary

While previous verses extolled his power, this verse condemns his character. He is defined by four actions: weaponizing nature (throwing mountains), crushing divinity (gods), uprooting moral order (ucchettaram cha dharmanam), and violating social sanctity (para dara abhimarshanam - touching/violating other men's wives). This juxtaposition identifies him as the ultimate antagonist: powerful but morally bankrupt. The mention of violating wives is a deliberate character flaw that drives the central plot of the Ramayana.

हिंदी टीका

यहाँ वाल्मीकि रावण के चरित्र का नैतिक मूल्यांकन करते हैं। शारीरिक रूप से वह 'पर्वत फेंकने वाला' है, लेकिन नैतिक रूप से वह 'उच्छेत्तारम् च धर्माणाम्' (धर्म की जड़ काटने वाला) है। सबसे गंभीर आरोप है 'पर दार अभिमर्शनम्'—दूसरों की पत्नियों का स्पर्श या अपहरण करना। यह विशेषण सीता हरण की भूमिका है। रावण का यह दोष—परस्त्री गमन—ही उसके विनाश का मूल कारण बनेगा। यहाँ उसकी शक्ति (सुराणाम् प्रमर्दनम्) और उसके पाप (धर्म उच्छेद) का संतुलन दिखाया गया है।